"الصحة العالمية في" - Traduction Arabe en Français

    • OMS dans
        
    • OMS à
        
    • mondiale de la santé dans
        
    • OMS en
        
    • mondiale de la santé à
        
    • mondiale de la santé en
        
    • OMS pour l
        
    • OMS au
        
    • mondiale de la santé au
        
    • mondiale de la santé pour
        
    • mondiale de la santé le
        
    • la santé mondiale en
        
    Les représentants de l'OMS dans les deux pays surveillent de près la situation. UN ويقوم ممثلو منظمة الصحة العالمية في كلا البلدين بمراقبة الحالة عن كثب.
    Les progrès réalisés par l'UNICEF et l'OMS dans la mise au point à cette fin d'un ensemble commun d'indicateurs ont également été soulignés. UN وأثني كذلك على التقدم الذي أحرزته اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في وضع مجموعة مشتركة من المؤشرات لهذا الغرض.
    Il a collaboré avec l'OMS à l'élaboration de trousses d'intervention clinique dans ce domaine. UN وما برح الصندوق يعمل مع منظمة الصحة العالمية في تحديد حزم التدخلات العلاجية لصحة الأم والوليد.
    La Commission est invitée à exprimer son opinion sur les activités en cours de l'Organisation mondiale de la santé dans le domaine des statistiques sanitaires. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آراءها بشأن الأنشطة الجارية التي تقوم بها منظمة الصحة العالمية في مجال الإحصاءات الصحية.
    Le Directeur régional a répondu que l'UNICEF collaborait étroitement avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en ce qui concerne les services de santé. UN ورد المدير الإقليمي بقوله إن اليونيسيف تربطها علاقات تعاون طيبة مع منظمة الصحة العالمية في مجال الخدمات الصحية.
    Deux membres ont assisté à l'Assemblée mondiale de la santé à l'OMS, Genève, en 2009, 2010 et 2011. UN وحضر عضوان اجتماعات جمعية الصحة العالمية التي عُقدت في مقر منظمة الصحة العالمية في جنيف في أعوام 2009 و 2010 و 2011.
    Des fonctionnaires de l'Organisation mondiale de la santé en poste au Guatemala ont mené une enquête et n'ont pas pu confirmer ces allégations. UN ولم يتمكن موظفو منظمة الصحة العالمية في غواتيمالا الذين حققوا في التقارير من إقامة دليل على الادعاءات.
    Par ailleurs, le Fonds a renforcé sa collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) dans le domaine de la collecte de données sur les dépenses consacrées à la santé procréative et à la santé maternelle. UN وفضلاً عن ذلك، عزز الصندوق التعاون مع منظمة الصحة العالمية في مجال جمع بيانات الإنفاق على الصحة الإنجابية وصحة الأُم.
    Elle collabore également depuis 2005 avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) dans le cadre de l'organisation et de la mise en place d'une campagne contre la cécité. UN كما تعاون مع منظمة الصحة العالمية في تخطيط وتنفيذ حملة لمكافحة العمى، منذ عام 2005 إلى الآن.
    Une délégation a formulé des observations au sujet de la collaboration avec l'OMS dans les deux parties du Timor. UN وعلق نفس الوفد على التعاون مع منظمة الصحة العالمية في كل من تيمور الغربية وتيمور الشرقية.
    Il devait aussi travailler avec l'OMS à la mise au point du " module mère et bébé " . UN وحُثت اليونيسيف كذلك عل العمل مع منظمة الصحة العالمية في البدء بمجموعات لوازم اﻷم والرضيع.
    :: Conférence sur l'atténuation des traumatismes, organisée avec le concours de l'OMS à Alexandrie (Égypte), 2007; UN :: المؤتمر المعني بالتخفيف من الصدمات والذي نُظم بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية في الإسكندرية، مصر، 2007؛
    Le Comité invite instamment l'État partie à solliciter l'aide de l'UNICEF et de l'OMS à ce sujet. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    Nous réclamons le renforcement du rôle de l'Organisation mondiale de la santé dans ce processus. UN وندعو إلى مواصلة تعزيز منظمة الصحة العالمية في هذه العملية.
    Nous souhaiterions également saluer les efforts de l'Organisation mondiale de la santé dans la lutte contre ces maladies. UN كما نود أن نرحب بالجهود التي تبذلها منظمة الصحة العالمية في مكافحة هذه الأمراض.
    Enfin, au sein du Bureau de l'OMS en Estonie, l'un des deux employés est une femme. UN ويتألف مكتب منظمة الصحة العالمية في إستونيا من موظفين هما رجل وامرأة.
    Seize subventions modestes allant de 2 000 à 8 000 dollars ont été versées dans quatre régions de l'OMS en 2003. UN وقُدمت 16 منحة صغيرة تتراوح بين 000 2 دولار و 000 8 دولار في أربعة مناطق لمنظمة الصحة العالمية في عام 2003.
    Centre de l'Organisation mondiale de la santé à Kobé - Rencontre internationale sur les femmes et la santé, Université de Canberra (Australie). UN 2001 مركز منظمة الصحة العالمية في كوبي، الاجتماع الدولي المعني بالمرأة والصحة، جامعة كانبيرا، أستراليا.
    Rapport présenté par l'OMS à l'Assemblée mondiale de la santé en 2001 UN التقرير المقدم إلى جمعية الصحة العالمية في عام 2001
    M. Ebrahim M. Samba, Directeur régional du Bureau régional de l'OMS pour l'Afrique, fera le discours liminaire. UN سامبا، المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا، هو المتكلم الرئيسي.
    :: En 1997 également, Islamic Relief a demandé conseil à l'OMS au sujet du problème de tuberculose affectant la Tchétchénie afin de faire passer une proposition pour le traitement des victimes; UN :: التمست المنظمة مشورة منظمة الصحة العالمية في عام 1997 بشأن أزمة الدرن التي شهدتها الشيشان، من أجل الترويج لاقتراح يتعلق بعلاج المصابين في تلك المنطقة
    Selon l'analyse des experts de l'Organisation mondiale de la santé au Kirghizistan, 75 % des toxicomanes ont moins de 30 ans. UN ووفقا لتحليل خبراء منظمة الصحة العالمية في قيرغيزستان، فإن 75 في المائة من مدمني المخدرات تقل أعمارهم عن ثلاثين عاما.
    Le Directeur régional du Bureau de l'Organisation mondiale de la santé pour l'Afrique a appliqué ce modèle dans d'autres parties de l'Afrique. UN وطبق المدير الإقليمي لمكتب منظمة الصحة العالمية في أفريقيا هذا النموذج في أنحاء أخرى من أفريقيا.
    En collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé, le ministère de la Santé a établi, en 2011, une feuille de route sur le handicap. UN وقد أكملت وزارة الصحة خريطة طريق لمواجهة حالات الإعاقة، وذلك بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية في عام 2011.
    Hier, nous avons organisé un forum sur le thème < < Promouvoir la santé mondiale en cas de crise > > . UN بالأمس، عقدنا منتدى بشأن تحسين الصحة العالمية في مواجهة الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus