"الصحة النفسية" - Traduction Arabe en Français

    • la santé mentale
        
    • de santé mentale
        
    • psychiatriques
        
    • la santé psychologique
        
    • santé psychique
        
    • maladies mentales
        
    • souffrant de troubles mentaux
        
    • mauvaise santé mentale
        
    • prescription de soins psy
        
    L'OMS a appuyé la création d'un programme sur la santé mentale dans un hôpital local du territoire. UN ودعمت المنظمة استحداث برنامج الصحة النفسية في أحد المستشفيات المحلية في الإقليم.
    la santé mentale est un facteur essentiel, et pourtant souvent négligé, de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN الصحة النفسية هي أحد العناصر الأساسية، ولكن أكثرها تعرضا للإهمال، في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il invite l'État partie à fournir des données statistiques ventilées sur la santé mentale dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم بيانات إحصائية مفصلة عن الصحة النفسية في تقريرها الدوري المقبل.
    La surveillance des établissements de santé mentale occupera une place croissante dans les activités futures du Sous-Comité. UN وسوف تركز أنشطة اللجنة الفرعية بصورة متزايدة في المستقبل على رصد مؤسسات الصحة النفسية.
    Les problèmes de santé mentale chez les enfants ont augmenté de manière inquiétante. UN وازدادت مشاكل الصحة النفسية بدرجة مخيفة بين الأطفال.
    Il recommande en outre la création d'un vaste système de santé mentale. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بتوفير خدمات شاملة في مجال الصحة النفسية.
    Recours à des mesures coercitives dans les établissements psychiatriques UN اللجوء إلى تدابير قسرية في مؤسسات رعاية الصحة النفسية
    Protection de la santé mentale à la radiodiffusion, la télévision in radio et dans les publicités UN حماية الصحة النفسية في البث الإذاعي والتلفزيوني وفي الإعلانات
    Il convient cependant de noter que les travaux consacrés à la santé mentale n'ont pas revêtu la même importance que ceux consacrés à la santé physique. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن التدابير التي وجهت نحو الصحة النفسية لم تحظ بنفس الأهمية التي تحظى بها الصحة البدنية؛
    La démarche adoptée par la Division de la santé mentale était de collaborer avec les autorités sanitaires locales et d'utiliser les installations médicales existantes, tout projet devant tenir compte des moyens déjà disponibles. UN وتمثلت استراتيجية وحدة الصحة النفسية في العمل من خلال سلطات الصحة الحكومية ومرافق الرعاية الصحية القائمة والتعاون معها.
    Shekhar Saxena, Directeur du Département de la santé mentale et des toxicomanies, au nom de la Directrice générale de l'Organisation mondiale de la Santé UN شكهار ساكسينا، مدير إدارة الصحة النفسية وتعاطي مواد الإدمان، نيابةً عن المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية
    Dans d'autres pays, on s'était intéressé à la santé mentale et à l'amélioration des conditions de détention des personnes handicapées ou ayant des besoins particuliers. UN وتناولت بلدان أخرى مسائل الصحة النفسية وتحسين أحوال السجناء ذوي الإعاقة أو ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Outre renseigner directement le public, ces matériels aident les autres organismes à promouvoir la santé mentale. UN وهي لا تقتصر على إتاحة المعلومات للجمهور مباشرة بل تيسر على المنظمات الأخرى تعزيز الصحة النفسية.
    Il recommande en outre la création d'un vaste système de santé mentale. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بتوفير خدمات شاملة في مجال الصحة النفسية.
    Les soins de santé mentale sont l'une des composantes des soins de santé primaires. UN وتعد الصحة النفسية أحد مكونات الرعاية الصحية الأولية.
    Ces mesures ont considérablement modifié la manière dont les soins de santé mentale sont prodigués. UN ولقد غيرت هذه الإجراءات بصفة ملحوظة كيفية إسداء خدمات الصحة النفسية.
    Les problèmes de santé mentale chez les enfants ont augmenté de manière inquiétante. UN وازدادت مشاكل الصحة النفسية بدرجة مخيفة بين الأطفال.
    Le nombre des personnes présentant des troubles mentaux et psychologiques a fortement augmenté et les problèmes de santé mentale sont de plus en plus préoccupants. UN وارتفعت أعداد الذين يعانون من اضطرابات عقلية ونفسية ارتفاعاً حاداً، وتبعث مشاكل الصحة النفسية على الانشغال بشكل متزايد.
    Deuxièmement, des efforts ont été déployés pour consolider les initiatives de santé mentale. UN ومن ناحية ثانية، جرى تعزيز العمل المتصل بتدعيم مبادرات الصحة النفسية.
    Les activités de secours d'urgence menés par l'UNRWA visent aussi à répondre aux besoins psychosociaux par la mise en œuvre de projets communautaires de soins psychiatriques. UN وتسعى الأونروا أيضا من البرامج التي تضطلع بها في حالات الطوارئ إلى معالجة المشاكل النفسية والاجتماعية عبر تنفيذ مشاريع محلية تتعلق برعاية الصحة النفسية.
    la santé psychologique et physique des survivantes est compromise, ainsi que le bien-être des familles et des communautés. UN وهو خطر يهدد الصحة النفسية والجسدية للمرأة الناجية ويؤثر كذلك على رفاه الأسر والمجتمعات المحلية.
    2. Assurer la participation effective des jeunes à l'action menée pour pourvoir aux besoins dans le domaine de la santé psychique et veiller à la bonne santé et au bien-être social de la jeunesse; UN ثانيا: مشاركة فاعلة للشباب في تلبية احتياجاتهم في مجال الصحة النفسية وتحقيق رفاههم الصحي والاجتماعي.
    Le Département a dispensé une formation à 87 spécialistes des maladies mentales dans les régions du Moyen-Orient, de l'Afrique de l'Ouest et de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ودربت الإدارة 87 أخصائيا في مجال الصحة النفسية في مناطق الشرق الأوسط وغرب أفريقيا والبحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية.
    Il recommande en outre à l'État partie de réaliser une étude sur la situation des enfants souffrant de troubles mentaux, afin de remédier à ce problème de plus en plus fréquent. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة حول أوضاع الصحة النفسية بغية التصدي لهذا القلق المتزايد.
    Une mauvaise santé mentale est à la fois une cause et une conséquence de la pauvreté. UN ويشكل اعتلال الصحة النفسية سببا للفقر ونتيجة له على السواء.
    Pas tous ceux qui viennent à Korban vient avec une prescription de soins psy. Open Subtitles ليس كل من يأتي إلى قربان يأتي مع مشروع قانون الصحة النفسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus