"الصحة عن طريق" - Traduction Arabe en Français

    • la santé en
        
    • la santé par le biais
        
    • personnel sanitaire en organisant
        
    • la santé grâce à la
        
    • santé par l
        
    Le programme en cours devra permettre le renforcement des capacités techniques et institutionnelles du Ministère de la santé en facilitant à la population l’accès à des services de qualité et de définir les bases du programme national en matière de santé de la reproduction. UN وسيتيح البرنامج الجاري تنفيذه تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية لوزارة الصحة عن طريق تسهيل وصول السكان إلى الخدمات الجيدة وتحديد أسس البرنامج الوطني في مجال الصحة اﻹنجابية.
    :: Aux pays de renoncer au paiement des frais et d'allouer des enveloppes financières plus importantes à la santé en puisant dans les recettes fiscales et dans la sécurité sociale; UN دعوة البلدان إلى الابتعاد عن الإنفاق المباشر من المال الخاص على الخدمات الصحية، بغية توجيه حصة أكبر من الإنفاق الحكومي على الصحة عن طريق العائدات الضريبية ومن خلال الضمان الاجتماعي.
    Ils doivent également s'efforcer d'améliorer la santé en prenant des mesures dans d'autres secteurs, notamment l'éducation, la sécurité et la qualité alimentaires, ainsi que la lutte contre le tabac et l'alcool. UN وينبغي لهذه القيادة أيضاً أن تعمل من أجل تحسين الصحة عن طريق السياسات التي تُتبع في قطاعات أخرى، بما في ذلك التعليم، وسلامة الغذاء وجودته، والسيطرة على استعمال التبغ والكحول.
    J'aimerais exprimer notre profonde reconnaissance au Fonds des Nations Unies pour la population pour son appui financier qui a permis à la Pologne de lancer des programmes de recherche très importants en matière de promotion de la santé par le biais du système d'éducation et de la protection maternelle et infantile. UN وأود أن أعرب عن عميق امتناننا لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان للدعم المالي الذي قدمه مما مكــن بولنــدا من الشروع في برنامج للبحوث هامة جدا تتعلق بتعزيــز الصحة عن طريق النظام التعليمي وحماية صحة اﻷم والطفل.
    Mise en valeur des ressources humaines. Soucieux d’améliorer l’efficacité des programmes et la qualité des soins, l’Office a continué à mettre l’accent sur la valorisation de son personnel sanitaire en organisant des cours de formation de base, en cours d’emploi et spécialisée. UN ٤٤ - بناء القدرات - استمرت الوكالة في التأكيد على تنمية الموارد البشرية ﻷغراض الصحة عن طريق التدريب اﻷساسي وأثناء الخدمة وبعد التخرج من الجامعة باعتباره عنصرا أساسيا في تحسين كفاءة البرامج ونوعية الرعاية.
    a) Protéger l'environnement et la santé grâce à la gestion intégrée des ressources en eau et des déchets liquides et solides; UN )أ( حماية البيئة وصيانة الصحة عن طريق اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية والفضلات السائلة والصلبة؛
    Elle s'est donné pour but de renforcer la position des patientes et des patients dans le système de santé par l'information, le conseil, l'échange d'expériences et l'entraide. UN وهدفها تعزيز وضع المريضات والمرضى في نظام الصحة عن طريق المعلومات والمشورة وتبادل الخبرات والمساعدة المتبادلة.
    8.8 Tous les pays devraient attribuer la priorité aux mesures qui visent à améliorer la santé en réduisant la pollution atmosphérique, en assurant l'accès à l'eau salubre, en améliorant la gestion des déchets et en renforçant la sécurité sur les lieux de travail. UN ٨-٨ وينبغي أن تعير جميع البلدان أولوية للتدابير الرامية الى تحسين الصحة عن طريق خفض التلوث الجوي وكفالة إمكانية الوصول الى المياه النظيفة وتحسين إدارة النفايات وزيادة السلامة في مكان العمل.
    a) de donner corps au droit à la santé en offrant des soins étendus et sans discrimination, à toute la population; UN (أ) التصديق على الحق في الصحة عن طريق تقديم الخدمات على نطاق عريض إلى السكان في مجموعهم دون أي تمييز؛
    Vu la proximité de Soweto, quelque trois millions de Sud-Africains défavorisés peuvent désormais réaliser leur droit à la santé en allant consulter, quelquefois gratuitement, les médecins d'un des plus grands complexes hospitaliers d'Afrique. UN ونظراً لقربهم من سويتو، يمكن اﻵن لحوالي ثلاثة ملايين من سكان جنوب افريقيا المحرومين أن يلبوا حقهم في الصحة عن طريق الاستفادة، بالمجان أحياناً، من الخبرة الموجودة في أحد أكبر المجمعات الاستشفائية في افريقيا.
    L'UNICEF a également réuni des partenaires pour s'attaquer de manière plus systématique aux disparités du secteur de la santé en analysant les principaux obstacles financiers à un accès universel, y compris les redevances imposées aux usagers, et en les reliant aux efforts de protection sociale. UN كما دعت اليونيسيف الشركاء للتصدي لأوجه التفاوت بصورة منهجية في قطاع الصحة عن طريق تحليل العوائق المالية الرئيسية أمام استفادة الجميع من الخدمات، بما في ذلك رسوم تقديم الخدمات للمستعملين، مع ربط ذلك بالجهود المتعلقة بالحماية الاجتماعية.
    Si bon nombre des problèmes qui se posent au sein du système alimentaire échappent au contrôle de l'industrie alimentaire, notamment les problèmes environnementaux comme la sécheresse et les crues, les entreprises du secteur peuvent toutefois exercer une influence positive à plusieurs égards dans le domaine de la santé en investissant dans la production d'aliments plus sains et en incitant le consommateur à porter son choix sur ces aliments. UN وبينما تخرج تحديات كثيرة تواجه منظومة الغذاء، مثل الضغوط البيئية من حالات جفاف وفيضانات وما إلى ذلك، عن نطاق سيطرة صناعة الأغذية، فثمة مجالات عدة تستطيع فيها إحداث أثر إيجابي على الصحة عن طريق الاستثمار في إتاحة خيارات غذائية أفضل صحياً والتأثير فيها.
    16. L'obligation de réaliser le droit à la santé en créant, offrant, et favorisant les conditions propices à son exercice peut également se heurter à des difficultés dans les situations de conflit faute de moyens ou pour des raisons de sécurité. UN 16 - ويمكن أيضا أن يكون الالتزام بإعمال الحق في الصحة عن طريق تيسير وتوفير وتشجيع الظروف التي تفضي إلى التمتع به صعبا في النزاعات نتيجة لوجود قيود على الموارد أو لأسباب أمنية.
    :: Adhérer aux principes de l'efficacité de l'aide et reconnaître la responsabilité mondiale partagée en matière de réalisation du droit humain à la santé en augmentant les ressources des donateurs et celles allouées à la santé au niveau national, et en les affectant aux secteurs lacunaires identifiés dans des plans nationaux de santé intégrés, renforcés et basés sur des données probantes; UN :: التقيد بمبادئ فعالية المعونة والاعتراف بالمسؤولية المشتركة عالميا عن الإنجاز بشأن إعمال حق الإنسان في الصحة عن طريق زيادة الموارد المخصصة للصحة من المصادر المحلية ومن الجهات المانحة وتوجيه هذه الموارد إلى سدّ الثغرات المحددة في خطط وطنية معززة متكاملة ومعتمدة على الأدلة بشأن الصحة؛
    118.156 Continuer de promouvoir le développement durable du secteur de la santé, en privilégiant le partenariat avec la communauté nationale pour fournir des services de santé à tous les citoyens (République populaire démocratique de Corée); UN 118-156- مواصلة تعزيز التنمية المستدامة لقطاع الصحة عن طريق إعطاء الأولوية للشراكة مع المجتمع المحلي الوطني في تقديم الخدمات لجميع المواطنين (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)؛
    114.105 Continuer de s'efforcer d'éliminer l'extrême pauvreté et de renforcer le droit à la santé par le biais du système de santé communautaire (Iran (République islamique d')); UN 114-105 مواصلة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع وتعزيز الحق في الصحة عن طريق نموذج الرعاية الصحية المجتمعية (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    Les pays développés sont également tenus de prendre des mesures en faveur de la pleine réalisation du droit à la santé par le biais de l'assistance et de la coopération internationales. UN والدول المتقدمة أيضاً تقع عليها مسؤولية اتخاذ خطوات نحو الإعمال الكامل للحق في الصحة عن طريق المساعدة والتعاون الدوليين().
    Accroître l'utilisation des instruments économiques (recettes publiques, impôts, taxes ou subventions) pour promouvoir la santé par le biais d'une approche intégrée de la santé, de l'environnement et du développement durable; UN زيادة استخدام اﻷدوات الاقتصادية )مثل جمع الايرادات، أو الضرائب، أو الرسوم، أو الاعانات( من أجل تعزيز الصحة عن طريق ادماج الصحة والبيئة والتنمية المستدامة؛
    Mise en valeur des ressources humaines. Soucieux d'améliorer l'efficacité des programmes et la qualité des soins, l'Office a continué à mettre l'accent sur la valorisation de son personnel sanitaire en organisant des cours de formation de base, en cours d'emploi et spécialisés. UN 47 - بناء القدرات - استمرت الوكالة في التأكيد على تنمية الموارد البشرية لأغراض الصحة عن طريق التدريب الأساسي وأثناء الخدمة وبعد التخرج من الجامعة باعتباره عنصرا أساسيا في تحسين كفاءة البرامج ونوعية الرعاية.
    Renforcement des capacités. Soucieux d'améliorer l'efficacité des programmes et la qualité des soins, l'Office a continué à mettre l'accent sur la valorisation de son personnel sanitaire en organisant des cours de formation de base, en cours d'emploi et spécialisés. UN 66 - بناء القدرات - استمرت الوكالة في التأكيد على تنمية الموارد البشرية لأغراض الصحة عن طريق التدريب الأساسي وأثناء الخدمة وبعد التخرج من الجامعة باعتبارها عنصرا أساسيا في تحسين كفاءة البرامج ونوعية الرعاية.
    " Protéger l'environnement et la santé grâce à la gestion intégrée des ressources en eau et des déchets liquides et solides " [par. 18.48 a)] UN " حماية البيئة وصيانة الصحة عن طريق اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه والنفايات السائلة والصلبة " )الفقرة ١٨-٤٨ )أ((
    L'accès au traitement est assuré par une politique de fourniture complète de médicaments, actuellement mise en œuvre par le Venezuela dans le cadre du projet sur la sécurité sociale, dans le but de garantir le droit à la santé grâce à la fourniture de médicaments antirétroviraux gratuits à la population, ce qui est possible grâce à l'achat de médicaments génériques de qualité. UN ويُعزى الفضل في إتاحة هذه الإمكانية إلى السياسة الشاملة للأدوية المتبعة حاليا في فنـزويلا في سياق مشروع الصحة الآمنة، بغرض ضمان الحق في الصحة عن طريق توفير عقاقير مضادات الفيروسات الرجعية بالمجان للسكان.
    Le projet concernant les enfants ayant besoin d'une protection spéciale, mis en oeuvre dans le cadre du programme de coordination entre le Gouvernement turc et l'UNICEF, est un projet global à l'échelle du pays qui devrait améliorer en partie la santé par l'édification de capacités humaines en zone rurale comme en zone urbaine. UN ومشروع الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة، الذي ينفذ في إطار برنامج التنسيق بين حكومة تركيا واليونيسيف، هو مبادرة شاملة على مستوى البلد ينتظر أن تسهم في تحسين الصحة عن طريق بناء القدرات البشرية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus