"الصحة والحياة" - Traduction Arabe en Français

    • santé et à la vie
        
    • la santé et
        
    • santé et la vie
        
    • sanitaire et de préparation à la vie
        
    :: L'élaboration d'un programme d'éducation à la santé et à la vie de famille traitant du règlement des conflits; UN :: المناهج الدراسية المتعلقة بالتربية في مجال الصحة والحياة الأسرية التي تتناول تسوية المنازعات
    Ainsi, le VIH/SIDA met tout particulièrement en avant l'intime relation qui existe entre le droit à l'éducation sexuelle intégrale et le droit à la santé et à la vie. UN وهكذا، فإن التربية الجنسية تبرز بشكل ملحوظ العلاقة الوثيقة بين الحق في التربية الجنسية الشاملة، والحق في الصحة والحياة.
    Il conviendrait ainsi que le Gouvernement dépénalise l'avortement et garantisse davantage le droit des femmes à la santé et à la vie. UN لهذا فإنه ينبغي للحكومة ألا تجرم الإجهاض وأن تعزز حمايتها لحق المرأة في الصحة والحياة.
    La Convention relative aux droits de l'enfant est abordée dans le cadre des cours d'études sociales et de philosophie de la santé et de la vie familiale. UN وتُدرَّس اتفاقية حقوق الطفل في مواضيع الدراسات الاجتماعية وفي فلسفة الصحة والحياة الأسرية.
    Elles portent sur des domaines tels que l'éducation, la santé et la vie familiale, l'amélioration de l'éducation des parents ainsi que la formation professionnelle. UN والمجالات الرئيسية لنشاطها هي: التعليم عن شؤون الصحة والحياة اﻷسرية وإعداد الوالدين إعدادا أفضل لدورهما، والتدريب المهني.
    Le Comité encourage l'État partie à accélérer l'application du projet interorganismes en matière d'éducation sanitaire et de préparation à la vie familiale de la Communauté des Caraïbes, qui vise à faciliter le recyclage des enseignants ainsi que l'élaboration de programmes éducatifs appropriés et l'organisation de campagnes d'éducation du public. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعجيل تنفيذ المشروع المشترك بين الوكالات المعني بالتربية في مجال الصحة والحياة الأسرية، والموجه للمجتمع الكاريبي، الذي ييسر إعادة تدريب المعلمين، ووضع مناهج دراسية مناسبة وتنظيم حملات لتثقيف الجماهير.
    L'avortement est une question d'importance cruciale affectant les droits à la santé et à la vie. UN وقالت إن الإجهاض مسألة بالغة الأهمية تؤثر على الحق في الصحة والحياة.
    Un tel raisonnement est en soi discriminatoire et a de graves conséquences pour les droits à la santé et à la vie. UN وهذا التفكير هو تمييزي أصلاً وآثاره كبيرة على الحق في الصحة والحياة.
    Les polycliniques, stratégiquement situées sur toute l'île, offrent une formation à la santé et à la vie familiale dispensée par des infirmières spécialement formées. UN وتوفر العيادات الشاملة، المقامة في أماكن استراتيجية في جميع أرجاء الجزيرة، التوعية في مجال الصحة والحياة الأسرية، مستعينة في ذلك بالممرضات المدربات كموجهات في مجال حياة الأسرة.
    Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre le programme régional pour les Caraïbes d'éducation des adolescents à la santé et à la vie familiale en consacrant notamment à cette fin des ressources financières et humaines adéquates. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في تنفيذ البرنامج الكاريبي الإقليمي للتثقيف في مجال الصحة والحياة الأسرية من أجل المراهقين عن طريق جملة أمور منها تخصيص موارد مالية وبشرية كافية.
    Cet intérêt marqué pour l'éducation s'est traduit par l'élaboration d'un programme d'éducation à la santé et à la vie familiale, programme régional conçu pour améliorer le bien-être de la population et favoriser une vie saine du point de vue social et familial. UN وقد أدى هذا الاهتمام بالتعليم إلى إنشاء برنامج تعليمي لتحسين الصحة والحياة اﻷسرية، وهو برنامج إقليمي عن المهارات الحياتية صمم من أجل تعزيز الرفاه والحياة الاجتماعية واﻷسرية السليمة.
    Le programme d'enseignement est aussi un programme global d'éducation à la santé et à la vie de famille qui inclut d'autres questions relatives à la santé et d'autres sujets tels que la santé mentale, les relations et la sécurité. UN والمنهاج هو أيضا برنامج شامل عن الصحة والحياة الأسرية ويشمل مواضيع صحية أخرى، وقضايا أخرى مثل الصحة العقلية والعلاقات والسلامة.
    Le Nigéria est très préoccupé par le nombre grandissant d'affaires de rejet de déchets toxiques dans les pays en développement, en particulier en Afrique de l'Ouest, ces rejets constituant une violation grave des droits à la santé et à la vie. UN وأضاف أن نيجيريا تشعر بقلق بالغ لتزايد حالات إلقاء النفايات السمية في البلدان النامية، وخاصة في غرب أفريقيا، وهو ما يمثل انتهاكا جسيماً للحق في الصحة والحياة.
    L'accès aux médicaments est fondamental dans la lutte contre le VIH/sida. Pour mon pays, la défense des droits de propriété intellectuelle ne devrait en aucune circonstance être placée au-dessus du droit à la santé et à la vie. UN إن الوصول إلى الدواء أمر أساسي في مكافحة الإيدز، ولهذا يعتقد بلدي أنه لا يجب، تحت أي ظرف كان، اعتبار الدفاع عن حقوق الملكية الفكرية أهم من الحق في الصحة والحياة.
    L'éducation pour la santé et à la vie familiale est intégrée dans les matières d'enseignement dans les premier, deuxième et troisième degrés aussi bien dans l'enseignement public que privé. UN إن التعليم في ميدان الصحة والحياة الأسرية يشكّل جزءا لا يتجزّأ من مواد التعليم في المراحل التعليمية الأولى والثانية والثالثة، سواء على صعيد التعليم العام أم الخاص.
    Je voudrais que les États Membres voient la promotion de la santé et de la vie, ainsi que la maîtrise des maladies non transmissibles, comme un objectif mondial de développement. UN أريد من الدول الأعضاء النظر في تعزيز الصحة والحياة ومكافحة الأمراض غير المعدية بوصف ذلك هدفا إنمائيا عالميا.
    Au cours des deux dernières années on a réussi à former plus de 2 000 enseignants, à s'assurer le concours d'environ 3 500 parents pour les activités d'éducation sur la santé et la vie de famille, et à créer des systèmes de traitement de l'information relative à ces activités. UN وتشمل النتائج المحققة في السنتين الأخيرتين تدريب ما يربو على 000 2 معلم، وإشراك حوالي 500 3 من الآباء في أنشطة برامج التثقيف في مجال الصحة والحياة الأسرية وإنشاء أنظمة معلومات إدارية لتلك البرامج.
    Révision du programme d'éducation sur la santé et la vie familiale afin d'y incorporer un cours de sensibilisation à la problématique hommes-femmes; UN إعادة النظر في مقرر " التثقيف في مجالي الصحة والحياة العائلية " بحيث يتضمن التوعية بالقضايا الجنسانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus