"الصحراويين في مخيمات" - Traduction Arabe en Français

    • sahraouis dans les camps
        
    • sahraouis des camps
        
    • sahraouies dans les camps
        
    Année après année, le Front Polisario a dénoncé, sans aucune preuve, des violations des droits de l'homme par le Maroc - et ce, pour dissimuler la condition réelle des sahraouis dans les camps algériens de Tindouf. UN وعاما بعد عام تندد جبهة البوليساريو بإنتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبها المغرب ولم يقم عليها دليل لإخفاء محنة الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر.
    La situation des réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf est aussi un sujet de préoccupation croissant. UN 37 - كما أن حالة اللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف تشكل هي الأخرى مصدر قلق متنام.
    Pendant la période considérée, le HCR a continué d'assumer les responsabilités qui lui avaient été confiées à l'égard des réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf en Algérie. UN 18 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاضطلاع بمسؤولياتها وفقا للولاية المحددة لها المتعلقة باللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر.
    73. La prolongation du conflit ne ferait qu'aggraver les souffrances des frères sahraouis des camps de Tindouf et des régions voisines. UN 71 - وإطالة أمد الصراع ليس من شأنها سوى زيادة معاناة الأشقاء الصحراويين في مخيمات تندوف والمناطق المجاورة.
    En conséquence, l'ONU devrait soumettre à un nouvel examen toute aide en matière d'éducation aux réfugiés sahraouis des camps de Tindouf jusqu'à ce que le système éducatif du Front POLISARIO soit réformé. UN وأضاف أن الأمم المتحدة عليها، بالتالي، إعادة النظر في تقديم أية مساعدة تعليمية للاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف إلى أن يتم إصلاح النظام التعليمي لجبهة البوليساريو.
    Coordination 5 janvier des familles des victimes sahraouies dans les camps de Tindouf UN هيئـــة تنسيق 5 كانون الثاني/يناير لأســـر الضحايا الصحراويين في مخيمات تندوف
    Pendant la période considérée, le HCR a continué d'assumer les responsabilités qui lui avaient été confiées à l'égard des réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf, en Algérie. UN 14 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاضطلاع بمسؤولياتها وفقا للولاية المحددة لها المتعلقة باللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر.
    Les participants ont recommandé la constitution d'un groupe humanitaire officieux qui échangerait des informations et examinerait les questions intéressant les réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf. UN وأوصت حلقة العمل بإنشاء فريق إنساني غير رسمي لتبادل المعلومات ومناقشة المسائل المتصلة باللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف.
    Je voudrais engager la communauté internationale à fournir au PAM et au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) les ressources nécessaires pour couvrir les besoins alimentaires des réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf. UN وأود أن أطلب من المجتمع الدولي أن يزود برنامج الأغذية العالمي ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بالموارد اللازمة لتغطية الاحتياجات من الأغذية للاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف.
    Pour que cette proposition se concrétise, les deux parties devront se mettre d'accord notamment sur la portée de l'autonomie accordée et la situation des sahraouis dans les camps de Tindouf. UN 28 - وأكد أنه يجب أن يتفق الطرفان على نطاق الحكم الذاتي وعلى حالة الصحراويين في مخيمات تندوف من أجل تحقيق هذه النتيجة.
    21. Une délégation a salué la poursuite du programme de protection et d'assistance du HCR au profit des réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf, en Algérie. UN 21- ورحب أحد الوفود باستمرار برامج المفوضية لحماية ومساعدة اللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر.
    22. Une délégation se dit préoccupée par les conditions de vie précaire des réfugies sahraouis dans les camps de Tindouf et par l'inadéquation des rations alimentaires pour faire face au nombre des réfugies malgré l'augmentation de 90 000 à 125 000 rations. UN 22- وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء الأوضاع المعيشية غير المستقرة للاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف وعدم كفاية الحصص الغذائية مقارنة بعدد اللاجئين رغم زيادتها من 000 90 حصة إلى 000 125 حصة.
    21. Une délégation se dit préoccupée par les conditions de vie précaire des réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf et par l'inadéquation des rations alimentaires pour faire face au nombre des réfugiés malgré l'augmentation de 90 000 à 125 000 rations. UN 21- وأعرب أحد الوفود عن قلقه من ظروف المعيشة القلقة للاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف وعدم كفاية الجرايات الغذائية نسبة إلى أعداد اللاجئين، رغم زيادتها من 000 90 إلى 000 125 جراية.
    35. Une délégation se dit préoccupée par les conditions de vie précaire des réfugies sahraouis dans les camps de Tindouf et par l'inadéquation des rations alimentaires pour faire face au nombre des réfugies. UN 35- وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء الأوضاع المعيشية غير المستقرة للاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف وعدم كفاية الحصص الغذائية مقارنة بعدد اللاجئين رغم زيادتها من 000 90 حصة إلى 000 125 حصة.
    Il lançait enfin un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte un appui généreux au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et au Programme alimentaire mondial (PAM) afin qu'ils pussent répondre aux besoins humanitaires des réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf jusqu'à ce qu'ils retournent durablement et de leur plein gré au Sahara occidental. UN وناشد المجتمع الدولي تقديم دعم سخي إلى مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي بغية تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف إلى حين عودتهم الطوعية والدائمة إلى الصحراء الغربية.
    34. Une délégation se félicite de la poursuite des programmes de protection et d'assistance en faveur des réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf en Algérie et lance un appel pour une assistance humanitaire proportionnelle aux besoins de ces réfugiés. UN 34- ورحب أحد الوفود بمواصلة برامج الحماية والمساعدة للاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر ودعا إلى تقديم مساعدة إنسانية تتناسب مع احتياجات هؤلاء اللاجئين.
    Au cours de la période considérée, le HCR avait continué d'assumer les responsabilités qui lui avaient été confiées à l'égard des réfugiés sahraouis des camps de Tindouf, en Algérie. UN 60 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية الاضطلاع بمسؤولياتها وفقا للولاية المحددة لها المتعلقة باللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر.
    En réponse à une demande du Bureau exécutif, le Service a procédé à une évaluation des mesures de confiance entre les réfugiés sahraouis des camps de Tindouf en Algérie et les familles sahraouies du Sahara occidental en juin 2013. UN 7- واستجابة لطلب موجه من المكتب التنفيذي، أجرت دائرة وضع السياسات والتقييم في حزيران/يونيه 2013 تقييماً لتدابير بناء الثقة بين اللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر وأسر الصحراويين في الصحراء الغربية.
    Coordination 5 janvier des familles des victimes sahraouies dans les camps de Tindouf UN هيئـــة تنسيق 5 كانون الثاني/يناير لأســـر الضحايا الصحراويين في مخيمات تندوف روبن خان
    M. Salma (Coordination 5 janvier des familles des victimes sahraouies dans les camps de Tindouf) déclare qu'il représente les familles de deux jeunes Sahraouis que l'armée algérienne a tués près de la frontière de la Mauritanie, le 5 janvier 2014, alors qu'ils voyageaient avec un groupe parti des camps de Tindouf pour visiter leur famille et acheter des marchandises. UN 53 - السيد سلمى (تنسيقية 5 يناير لعائلات الضحايا الصحراويين في مخيمات تندوف): قال إنه يمثّل عائلتي شابين صحراويين قتلهما الجيش الجزائري بالقرب من الحدود الموريتانية في 5 كانون الثاني/يناير 2014 بينما كانا مسافرين مع مجموعة من سكان مخيمات تندوف لزيارة العائلة واقتناء سلع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus