Au même moment, une stratégie créative doit être formulée pour assurer la publication des communiqués de presse quotidiens dans les six langues officielles. | UN | وفي الوقت نفسه لا بد من وضع استراتيجية ابتكارية تضمن إصدار النشرات الصحفية اليومية باللغات الرسمية الست. |
50. De nombreuses délégations ont évoqué l'intérêt des communiqués de presse quotidiens publiés par le Département, les jugeant extrêmement utiles pour tenir les médias et les délégations correctement informés. | UN | ٥٠ - ونوهت وفود كثيرة بقيمة البلاغات الصحفية اليومية التي تصدرها اﻹدارة، وذكرت أنها تعتبرها بالغة القيمة في كفالة اﻹفادة الاعلامية المطردة لوسائط اﻹعلام والوفود. |
Les communiqués de presse quotidiens et autres documents d'information seront également disponibles dans le bâtiment de la presse sur des présentoirs. | UN | وستكون البيانات الصحفية اليومية وغيرها من المواد اﻹعلامية متوفرة على رفوف العرض في مبنى وسائط اﻹعلام. قواعد البيانات الالكترونية |
Elle ferait en sorte que les conférences de presse quotidiennes du maire soient diffusées auprès des Nations Unies et de ses membres afin de tenir informées les délégations. | UN | ووعدت بتعميم مضمون المؤتمرات الصحفية اليومية التي يعقدها العمدة على الأمم المتحدة وأعضاءها من أجل كفالة إطلاع الوفود على مجريات الأمور. |
La conférence de presse quotidienne de midi, organisée et présentée par le Bureau du porte-parole, avec la collaboration de tout le système des Nations Unies, reste pour l'Organisation son outil principal de diffusion de l'information. | UN | وتظل جلسات الإحاطة الصحفية اليومية التي تعقد ظهرا، والتي يُعدها ويقدمها مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام، وتشمل معلومات متأتية من مجمل منظومة الأمم المتحدة، الوسيلة الأساسية للمنظمة لنشر المعلومات. |
17. Se déclare une nouvelle fois préoccupée par le fait que les communiqués de presse quotidiens ne sont pas publiés dans toutes les langues officielles, dans le cadre d'arrangements de coopération sans incidences financières avec des établissements universitaires et autres, conformément à la demande formulée dans des résolutions antérieures, et dans le strict respect du principe de l'égalité des six langues officielles ; | UN | 17 - تكرر الإعراب عن قلقها لعدم توسيع نطاق عملية إصدار النشرات الصحفية اليومية ليشمل جميع اللغات الرسمية من خلال ترتيبات تعاونية لا تترتب عليها تكاليف إضافية مع المؤسسات الأكاديمية وغيرها من المؤسسات، على النحو المطلوب في القرارات السابقة وفي ظل الاحترام الكامل لمبدأ المساواة بين جميع اللغات الرسمية الست؛ |
d. Suivi régulier et ponctuel de la production des médias locaux et transmission au Siège des articles ou des résumés d'articles et des revues de la presse quotidienne et hebdomadaire touchant les grandes questions qui intéressent l'ONU; | UN | د - القيام على أساس منتظم ومخصوص برصد ما تنشره وسائط الإعلام المحلية وموافاة المقر بالمقالات أو بمواجيز المقالات والاستعراضات الصحفية اليومية و/أو الأسبوعية التي تتناول قضايا الأمم المتحدة الرئيسية؛ |
Ainsi, comme indiqué au paragraphe 11 du rapport susmentionné, les communiqués de presse quotidiens sont actuellement publiés en anglais et en français. | UN | وكما أشير مثلا في الفقرة ١١ من التقرير السالف الذكر، فإن البيانات الصحفية اليومية متاحة اﻵن باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية فقط. |
De ce fait, il serait souhaitable que le Département intensifie ses efforts visant à réaliser la parité linguistique entre les langues officielles, en particulier au niveau des communiqués de presse quotidiens. | UN | وبناء على ذلك، فمن المستصوب أن تكثف إدراة الإعلام جهودها من أجل تحقيق التكافؤ اللغوي بين اللغات الرسمية، لا سيما في النشرات الصحفية اليومية. |
Comme suite à cette décision, les communiqués de presse quotidiens, qui avaient jusque-là été publiés par le Département et faisaient office de comptes rendus officieux des travaux du Comité, dans l'intérêt des États Membres et de la société civile, ne seraient plus établis. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعد ممكنا إنتاج النشرات الصحفية اليومية التي كانت تنشرها الإدارة حتى ذلك الوقت وتشكل محضرا غير رسمي لأعمال اللجنة معدا لفائدة الدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
Il a élaboré une pochette d'information, publié des communiqués de presse quotidiens en anglais, en français et en arabe et conclu de nombreux accords de diffusion sur le Web et dans les médias audiovisuels. | UN | وأعدت الإدارة مجموعة من المواد الصحفية والنشرات الصحفية اليومية باللغات الإنكليزية والفرنسية والعربية، ورتبت تغطية مكثّفة سواء على شبكة الإنترنت أو في الإذاعات. |
En outre, le Département de l'information et le Département des opérations de maintien de la paix ont publié des articles à caractère général et des articles d'opinion sur le maintien de la paix et des questions connexes dans leurs bulletins de presse quotidiens. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ظهرت تقارير صحفية وأخبار ومقالات رأي عن حفظ السلام والمسائل ذات الصلة في المقتطفات الصحفية اليومية التي تصدرها إدارة الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام |
Néanmoins, il faut davantage de ressources, et il faudrait élaborer et mettre en œuvre une nouvelle stratégie pour parvenir à une parité linguistique totale, y compris pour les communiqués de presse quotidiens dans toutes les langues officielles. | UN | إلا أنه يلزم توفير المزيد من الموارد، ووضع وتنفيذ استراتيجية جديدة لتحقيق المساواة التامة بين اللغات، بما في ذلك تقديم النشرات الصحفية اليومية باللغات الرسمية جميعها. |
Exprimant un sentiment partagé par d'autres membres du Comité, il a appelé instamment à l'élaboration d'une stratégie reposant sur des mécanismes novateurs permettant de publier les communiqués de presse quotidiens dans toutes les langues officielles. | UN | وأعرب عما يساور بعض الأعضاء الآخرين في اللجنة، فحث على وضع استراتيجية باستخدام سبل مبتكرة لإتاحة نشر النشرات الصحفية اليومية بجميع اللغات الرسمية. |
7. Communiqués de presse quotidiens, «Daily Highlights» et texte du programme radiophonique hebdomadaire «World in Review». | UN | ٧ - جميع النشرات الصحفية اليومية واﻷخبار الرئيسية اليومية ونص البرنامج اﻹذاعي اﻷسبوعي، " استعراض حالة العالم " . |
Ces activités de soutien ont notamment consisté à rendre compte des séances du Comité, à rédiger, à éditer et à envoyer des communiqués de presse quotidiens ainsi qu'à assurer la liaison avec des médias locaux et internationaux afin de porter le séminaire à l'attention du public et à organiser des conférences de presse avec le Président. | UN | وشملت الأنشطة تسجيل محاضر جلسات اللجنة، وصياغة البيانات الصحفية اليومية وتحريرها وإرسالها، والاتصال مع وسائط الإعلام المحلية والدولية من أجل الدعاية للحلقة الدراسية، وترتيب المقابلات الصحفية مع رئيس الحلقة. |
i. Envoi (par voie électronique) aux hauts fonctionnaires des Nations Unies et à d'autres membres du personnel de revues de presse quotidiennes et d'articles sur l'actualité internationale ainsi que des articles sur l'ONU parus dans les médias; | UN | ط - تقديم معلومات في شكل إلكتروني إلى كبار مسؤولي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين، وتقديم القصاصات الصحفية اليومية ونشرات الأخبار الدولية والمقالات المتعلقة بالأمم المتحدة في وسائط الإعلام؛ |
j. Envoi (par voie électronique) aux hauts fonctionnaires des Nations Unies et à d'autres membres du personnel de revues de presse quotidiennes et d'articles sur l'actualité internationale ainsi que des articles sur l'ONU parus dans les médias; | UN | ي - تقديم معلومات في شكل إلكتروني إلى كبار مسؤولي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين، وتقديم القصاصات الصحفية اليومية ونشرات الأخبار الدولية والمقالات المتعلقة بالأمم المتحدة في وسائط الإعلام؛ |
Revues de presse quotidiennes | UN | المقتطفات الصحفية اليومية |
En plus des réunions d’information de midi du Porte-parole du Secrétaire général, les délégations peuvent regarder toutes les réunions d’information générale à l’intention de la presse dans la Salle de visualisation 4, qui est située dans le couloir qui unit le Café viennois et le premier sous-sol du public. | UN | إضافة إلى الجلسات اﻹعلامية الصحفية اليومية التي يقدمها ظهــرا المتحدث باســم اﻷمين العــام، يمكن لجميع الوفــود اﻵن مشاهدة كــل هذه الجلســات، التي تعقد للصحافيين في غرفـة المشاهدة ٤ الواقعــة فــي الممــر الــذي يصل مقهى فيينــا (Viennese Cafe) بردهة العموم. |
En plus des réunions d’information de midi du Porte-parole du Secrétaire général, les délégations peuvent regarder toutes les réunions d’information générale à l’intention de la presse dans la Salle de visualisation 4, qui est située dans le couloir qui unit le Café viennois et le premier sous-sol du public. | UN | إضافة إلى الجلسات اﻹعلامية الصحفية اليومية التي يقدمها ظهــرا المتحدث باســم اﻷمين العــام، يمكن لجميع الوفــود اﻵن مشاهدة كــل هذه الجلســات، التي تعقد للصحافيين في غرفـة المشاهدة ٤ الواقعــة فــي الممــر الــذي يصل مقهى فيينــا (Viennese Cafe) والردهة العامة. |
17. Se déclare une nouvelle fois préoccupée par le fait que les communiqués de presse quotidiens ne sont pas publiés dans toutes les langues officielles, dans le cadre d'arrangements de coopération sans incidences financières avec des établissements universitaires et autres, conformément à la demande formulée dans des résolutions antérieures, et dans le strict respect du principe de l'égalité des six langues officielles; | UN | 17 - تكرر الإعراب عن قلقها لعدم توسيع نطاق عملية إصدار النشرات الصحفية اليومية ليشمل جميع اللغات الرسمية من خلال ترتيبات تعاونية لا تترتب عليها تكاليف إضافية مع المؤسسات الأكاديمية وغيرها من المؤسسات، على النحو المطلوب في القرارات السابقة وفي ظل الاحترام الكامل لمبدأ المساواة بين جميع اللغات الرسمية الست؛ |
d. Suivi régulier et ponctuel de la production des médias locaux et transmission au Siège des articles ou des résumés d'articles et des revues de la presse quotidienne et hebdomadaire touchant les grandes questions qui intéressent l'ONU; | UN | د - القيام على أساس منتظم ومخصص برصد ما تنشره وسائط الإعلام المحلية وبث المقالات أو موجزات المقالات والاستعراضات الصحفية اليومية و/أو الأسبوعية التي تتناول قضايا الأمم المتحدة الرئيسية إلى المقر؛ |
Par le biais de réunions d’information que le porte-parole tient tous les jours et grâce aux contacts directs toujours plus nombreux avec les journalistes, le Bureau fournit des informations sérieuses et actualisées touchant les activités du Secrétaire général, ainsi que le maintien et le rétablissement de la paix, l’aide humanitaire et une gamme étendue de questions économiques et sociales. | UN | ويقدم هذا المكتب، بفضل اﻹحاطات الصحفية اليومية التي يدلي بها المتحدث، وبفضل تزايد عدد الاتصالات اﻹنفرادية للصحفيين، معلومات موثوقا بها في الوقت المناسب عن اﻷنشطة اليومية لﻷمين العام، فضلا عن عمليات حفظ السلام، وصنع السلام، والمساعدة اﻹنسانية، وطائفة واسعة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
Le 6 septembre 2012, lors de sa conférence de presse quotidienne, le porte-parole du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a déclaré ce qui suit: | UN | وفي 6 أيلول/سبتمبر 2012، صرح المتحدث باسم الأمين العام خلال تقديمه الإحاطات الصحفية اليومية بما يلي: |