"الصحفيين وغيرهم" - Traduction Arabe en Français

    • des journalistes et autres
        
    • les journalistes et autres
        
    • les journalistes et les autres
        
    • de journalistes et autres
        
    • journalistes et d'autres
        
    • journalistes et autres acteurs
        
    En Croatie, le nouveau code pénal autorise les poursuites à l’encontre des journalistes et autres personnes qui insultent le Président, le Premier Ministre et d’autres hauts fonctionnaires. UN وفي كرواتيا، يمكن بموجب القانون الجنائي الجديد تقديم الصحفيين وغيرهم الذين يوجهون اﻹساءة إلى الرئيس أو رئيس الوزراء أو سواهم من كبار المسؤولين للمحاكمة.
    Le Honduras a signalé que son Plan d'action pour les droits de l'homme comportait une composante spécifique protection des journalistes et autres défenseurs des droits de l'homme. UN وأفادت هندوراس بأن خطة عملها المتعلقة بحقوق الإنسان تتضمن عنصرا محددا من أجل حماية الصحفيين وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Une telle unité ou un tel mécanisme devraient être créés par la loi et habilités à suivre et mener à bien les enquêtes sur les affaires et les dossiers liés à la protection des journalistes et autres professionnels des médias. UN وينبغي أن تنشأ هذه الوحدة أو الآلية بموجب القانون وتخول صلاحية مراقبة وتنفيذ التحقيقات في الحالات والقضايا المتصلة بحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    Ces facteurs exacerbent, de manière indubitable, les dangers multiples auxquels sont exposés les journalistes et autres professionnels des médias. UN وتلك العوامل تفاقم دون شك من المخاطر المتعددة التي تواجه الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين.
    3.17 Soutenir et encourager les journalistes et autres médias professionnels susceptibles de contribuer à la mobilisation sociale en fournissant des informations concernant tous les aspects du travail des enfants, qui répondent aux normes de qualité, de fiabilité et d'éthique les plus élevées. UN ٣-٧١ دعم وتشجيع الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط اﻹعلام ممن يمكن أن يسهموا في التعبئة الاجتماعية بتوفير معلومات على أرفع مستويات النوعية والموثوقية واﻷخلاق بشأن جميع جوانب عمل اﻷطفال.
    Ils ont souligné les effets néfastes que les attaques contre les journalistes ont sur la pleine réalisation des droits de l'homme à laquelle contribue leur mission d'information et de conseil et ont formulé d'importantes recommandations visant à assurer une plus grande protection pour les journalistes et les autres professionnels des médias. UN إذ سلط هؤلاء المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة الضوء على الأثر السلبي للاعتداء على الصحفيين على الإعمال الكامل لحقوق الإنسان التي كُلفوا بإعداد التقارير وتقديم المشورة بشأنها، وقدموا توصيات هامة تهدف إلى ضمان حصول الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام على قدر أكبر من الحماية.
    :: Elle aide les peuples et les nations à prendre conscience des causes réelles des événements et politiques avec l'aide de journalistes et autres spécialistes des médias. UN :: يقوم بتوعية الشعوب والأمم بالأسباب الحقيقية للأحداث والسياسات بمساعدة الصحفيين وغيرهم من خبراء وسائط الإعلام.
    Les universités sont vivement invitées à introduire l'égalité des sexes dans la formation des journalistes et autres professionnels des médias afin de les sensibiliser davantage aux pratiques qui perpétuent l'inégalité des sexes dans les médias et la publicité. UN وتُحث الجامعات على تنظيم التدريب على الصحافة التي تراعي الفوارق بين الجنسين في أوساط الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين، من أجل زيادة الوعي بالممارسات التي تكرس عدم المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام والإشهار.
    11. À cette fin, il faut renforcer les programmes de formation organisés à l'intention des journalistes et autres spécialistes de l'information. UN ١١ - واستطرد قائلا إنه تحقيقا لهذه الغاية ينبغي تعزيز برامج التدريب التي تنظم من أجل الصحفيين وغيرهم من المتخصصين في الحقل اﻹعلامي.
    Le Rapporteur spécial souhaiterait également souligner le rôle essentiel joué par le CICR dans la protection des journalistes et autres professionnels des médias se trouvant dans des zones de conflit. UN 59 - ويود المقرر الخاص أيضا إبراز الدور الأساسي الذي تضطلع به لجنة الصليب الأحمر الدولية في حماية الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين في مناطق النـزاع.
    Bien que le gouvernement d'accueil ait l'obligation de respecter et de garantir les droits de tous les individus se trouvant sur son territoire, sans égard à la nationalité ou d'autres motifs, le Rapporteur spécial rappelle l'obligation qu'ont tous les États de garantir la protection des journalistes et autres personnes qui exercent leur droit à la liberté d'expression dans leur propre pays en premier lieu. UN وبينما تلتزم الحكومة المضيفة بأن تحترم وتضمن حقوق جميع الأفراد الموجودين في إقليمها، بصرف النظر عن الجنسية أو الأُسس الأخرى، يؤكد المقرر الخاص مجددا على التزام جميع الدول بضمان حماية الصحفيين وغيرهم من الذين يمارسون حقهم في حرية التعبير في بلدانهم في المقام الأول.
    36. Le Rapporteur spécial souligne que les États ont l'obligation d'assurer la sécurité et la protection des journalistes et autres professionnels des médias pendant les conflits armés. UN 36- ويشدد المقرر الخاص على أن للدول التزاماً بضمان سلامة وحماية الصحفيين وغيرهم من الموظفين الإعلاميين أثناء المنازعات المسلحة.
    75. Le Rapporteur spécial recommande aux gouvernements de prendre les mesures nécessaires pour renforcer la sécurité et la protection des journalistes et autres professionnels des médias, quelle que soit leur appartenance professionnelle ou politique. UN 75- يوصي المقرر الخاص الحكومات بأن تتخذ ما يلزم من تدابير لزيادة سلامة وحماية الصحفيين وغيرهم من الموظفين الإعلاميين، بصرف النظر عن انتماءاتهم المهنية والسياسية.
    Le nouveau programme mis en place par le Gouvernement pour protéger les témoins et les personnes qui ont reçu des menaces a permis de protéger les bureaux des organisations non gouvernementales et des personnes visées et de jauger la situation de groupes vulnérables parmi lesquels les journalistes et autres acteurs des médias. UN وأوضح أن البرنامج الحكومي الجديد لحماية الشهود واﻷشخاص الذين تلقوا تهديدات قد وفر الحماية للمسؤولين في المنظمات غير الحكومية ولﻷشخاص المهددين، وأجرى تقييما لحالة الفئات المعرضة للخطر، بما في ذلك الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    D'autres États ont exposé les mécanismes mis en place pour enquêter sur les attaques contre les journalistes et autres professionnels des médias et poursuivre leurs auteurs. UN 23- ناقشت دول أخرى الآليات التي تضمن التحقيق في الاعتداءات على الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام وملاحقة مرتكبيها.
    Tous les journalistes et autres professionnels des médias, en particulier ceux qui travaillent sur des sujets à haut risque comme la corruption et le crime organisé, devraient pouvoir bénéficier de ce mécanisme. UN 64- وينبغي أن يكون الوصول إلى الآلية متاحاً لجميع الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام، ولا سيما من يعنى منهم بقضايا تنطوي على مخاطر عالية كقضية الفساد وقضية الجريمة المنظمة.
    Il pourrait être opportun d'envisager d'intégrer, par voie législative, les journalistes et les autres professionnels des médias dans tout cadre juridique de protection des défenseurs des droits de l'homme en vigueur. UN ويمكن أن ينظر في إدراج الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام، بموجب القانون، في أي إطار من الأطر القانونية المعمول بها لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La condamnation publique immédiate et sans équivoque de toute attaque contre les journalistes et les autres professionnels des médias constitue une mesure importante. UN ومن التدابير المهمة المبادرةُ فوراً إلى إصدار إدانات علنية لا لبس فيها لأي اعتداء يستهدف الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    e) De libérer les journalistes et les autres personnes détenues pour des motifs politiques et de cesser de harceler les organisations non gouvernementales et les partis politiques; UN (ه) الإفراج عن الصحفيين وغيرهم من المحتجزين لأسباب سياسية، والكف عن مضايقة المنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية؛
    Le projet s'efforcera certes de créer un centre d'information et une base de données prenant appui sur la Toile, mais il devra aussi renforcer les réseaux de journalistes et autres fournisseurs d'informations. UN إذ بالرغم من أن المشروع سيرمي إلى إنشاء مركز معلومات وقاعدة بيانات على شبكة الإنترنت، فإنه سيتطلب مع ذلك تقوية نسيج شبكات الصحفيين وغيرهم من المزودين بالمعلومات المعنيين.
    27. L'Organisation des Nations Unies et, en particulier, le Département de l'information doivent organiser des stages de formation à l'intention de journalistes et autres spécialistes de l'information des pays en développement et coopérer davantage avec le Pool des agences de presse des pays non alignés. UN ٢٧ - وأضاف قائلا إنه يجب على منظمة اﻷمم المتحدة، وعلى إدارة شؤون اﻹعلام على وجه الخصوص تنظيم دورات تدريبية من أجل الصحفيين وغيرهم من المتخصصين في مجال اﻹعلام من البلدان النامية وزيادة التعاون مع مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز.
    Elles ont également permis le retour des journalistes et d'autres personnels de la télévision palestinienne dans la bande de Gaza, et de la télévision Al-Aqsa en Cisjordanie. UN وسمح ذلك أيضاً بعودة الصحفيين وغيرهم من الموظفين العاملين في تلفزيون فلسطين إلى قطاع غزة، وعودة العاملين في تلفزيون الأقصى إلى الضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus