Il affirme que sa photo a été publiée dans des journaux nationaux turcs en 1991 et 1992. | UN | ويدعي أن صورته نشرت في الصحف الوطنية في تركيا في الفترة بين عامي 1991 و1992. |
Le texte de la Déclaration paraît aujourd'hui dans tous les journaux nationaux. | UN | كما نُشر نص اﻹعلان العالمي اليوم في كل الصحف الوطنية. |
Le droit du détenu de se procurer, à ses frais, des journaux nationaux et des livres, sous le contrôle de l'établissement. | UN | حق السجين في الحصول، على نفقته، على الصحف الوطنية والكتب تحت مراقبة السجن. |
Dans ce domaine, les femmes occupent des postes de sous-directrices de la presse nationale et provinciale. | UN | وفي هذا المجال، اكتسبت النساء الشهرة من عملهن كمحررات مساعدات في الصحف الوطنية وصحف المقاطعات. |
Dans le cadre de cet accord, des articles ont été publiés dans la presse nationale afin que les familles de disparus puissent s'adresser au Comité national supérieur des droits de l'homme. | UN | وفي إطار هذا الاتفاق، نشرت مقالات في الصحف الوطنية لكي يتسنى لذوي المختفين مخاطبة اللجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان. |
Des éditions spéciales, des rapports et des articles ont été publiés dans la presse nationale au Bangladesh, au Népal, en Ouzbékistan et aux Philippines. | UN | فقد صدرت ملاحق خاصة وتقارير ومقالات ومنوعات في الصحف الوطنية بأوزبكستان وبنغلاديش والفلبين ونيبال. |
Le programme lancé par le journal national pour inciter les étudiantes à poursuivre leurs études jusqu'au bout a obtenu le soutien de plusieurs entreprises. | UN | وشرعت الصحف الوطنية في تنفيذ برنامج لرعاية الطالبات الجامعيات في استكمال دراستهن، وهو برنامج يحصل الآن على دعم من عدة شركات. |
Les avis d'entrée en vigueur de lois paraissant au Journal officiel doivent également être publiés dans les quotidiens nationaux. | UN | وتنشر جرائد القوانين في جميع الصحف الوطنية. |
Les présidents des journaux nationaux étaient désignés par les journaux eux-mêmes. | UN | ويُعيَّن رؤساء الصحف الوطنية بناءً على ترشيحات من الصحف نفسها. |
Des annonces sur les textes de loi concernant les femmes sont publiées dans divers journaux nationaux à intervalles réguliers. | UN | وتُنشر الإعلانات بشأن القوانين المتصلة بالمرأة في مختلف الصحف الوطنية على فترات منتظمة. |
Par ailleurs, des articles paraissent régulièrement dans les journaux nationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُنشر مقالات بشكل منتظم في الصحف الوطنية. |
Les journaux nationaux consacrent aussi une chronique régulière aux questions relatives aux femmes. | UN | ويخصص عامود منتظم في الصحف الوطنية لقضايا المرأة. |
Il finance aussi les services de deux spécialistes de l'enseignement de l'anglais au Ministère de l'éducation et contribue à financer un supplément éducatif en anglais qui est distribué gratuitement avec les grands journaux nationaux. | UN | كذلك فإن المملكة المتحدة تقدم التمويل اللازم للاستعانة بخبيرين في تعليم اللغة الانكليزية في وزارة التعليم، وهي تساعد في تمويل ملحق لتعليم اللغة الانكليزية يوزع مجانا مع كبريات الصحف الوطنية. |
Une application récente du Lexis-Nexis a permis de relever 2 400 références à des articles publiés par le PNUD dans des journaux nationaux ou internationaux ou par des agences de presse, ou à des émissions de télévision en 1997. | UN | وقد وجد نتيجة بحث أجرته ليكسيس نيكسيس مؤخرا أنه كانت هناك ٤٠٠ ٢ إشارة إلى المنتجات اﻹعلامية للبرنامج اﻹنمائي في الصحف الوطنية والدولية، والخدمات البرقية واﻹرسال التلفزيوني في عام ١٩٩٧. |
Les conclusions seront publiées dès son retour dans son pays, et l'oratrice non seulement donnera une conférence de presse pour faire rapport sur la réunion de New York, mais des informations connexes seront également diffusées dans la presse nationale et locale. | UN | وستنشر التعليقات الختامية، وبمجرد عودتها إلى الوطن، لن يُكتفى بعقد مؤتمر صحفي لتقديم تقرير عن الاجتماع المعقود في نيويورك بل أن المعلومات عن ذلك الاجتماع ستعمم أيضا في الصحف الوطنية والمحلية. |
Articles parus dans la presse nationale | UN | مقالات منشورة في الصحف الوطنية |
105. Il a commencé à publier régulièrement des tribunes libres dans certains médias et le fera également dans la presse nationale et internationale, soit individuellement, soit avec d'autres titulaires de mandat ou mécanismes régionaux. | UN | 105- وقد بدأ بنشر آراء حرة بانتظام في بعض وسائط الإعلام، وسيواصل ذلك أيضاً في الصحف الوطنية والدولية بشكل فردي أو مع مكلفين آخرين بولايات أو مع آليات إقليمية. |
la presse nationale, notamment le quotidien Dawn, ont salué ces arrêts. | UN | وقد أشادت الصحف الوطنية بينها " Dawn " في تعليقاتها بالقرارات الصادرة. |
Il a publié dans la presse nationale des articles dénonçant l'utilisation par le Gouvernement iranien de certains types d'armes pendant la guerre iranoiraquienne. | UN | ونشر مقالات في الصحف الوطنية ينتقد فيها استخدام الحكومة الإيرانية لأنواعٍ محددة من الأسلحة أثناء الحرب العراقية الإيرانية. |
En plus des articles insérés dans la presse nationale et la participation à des programmes de télévision, on a conduit, dans le cadre du projet CAIM, une campagne destinée aux professionnels actuels et futurs des médias. | UN | بالإضافة إلى المقالات في الصحف الوطنية والمشاركة في برامج التلفزيون، أطلق مشروع " التعاون والعمل والتحقيق والنظرة العالمية " حملات تستهدف المهنيين في الوقت الحاضر والمستقبل في وسائط الإعلام. |
Je vais vivre en inventant des histoires pour un journal national. | Open Subtitles | قضيت حياتي في اختراع القصص و نشرها في الصحف الوطنية |
Les lecteurs de tous les quotidiens nationaux et des deux tiers des quotidiens régionaux peuvent prendre connaissance de la version écrite des conférences et s'informer sur les conférenciers. | UN | وباستطاعة قرّاء جميع الصحف الوطنية وثلثي الصحف الإقليمية الاطلاع على النسخة المكتوبة من المحاضرات وعلى السير الذاتية للمحاضرين. |