"الصحية الأساسية في" - Traduction Arabe en Français

    • santé de base dans
        
    • sanitaires essentiels dans la
        
    • santé primaires dans
        
    • sanitaires de base dans
        
    • médicale de base dans
        
    • sanitaire de base dans
        
    • santé primaires donnée
        
    C. Soins de santé de base dans les zones rurales UN جيم - الخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية
    iii) D'intensifier ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants aient accès aux soins de santé de base, dans les zones urbaines comme dans les zones rurales; UN `3` تعزيز جهودها لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء؛
    La militarisation des services de soins de santé a également des conséquences indésirables sur le respect de l'accès aux soins de santé de base dans certains pays. UN وقد أدت عسكرة الرعاية الصحية أيضا إلى تداعيات غير مرغوب فيها فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية الأساسية في بعض البلدان.
    Eu égard aux ressources disponibles, les États parties devraient faciliter l'accès aux soins, services et biens sanitaires essentiels dans la mesure du possible et fournir, au besoin, l'aide nécessaire. UN وحسب توافر الموارد، ينبغي للدول أن تسهل الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية الأساسية في بلدان أخرى، أينما كان ذلك ممكنا وأن توفر المساعدة الضرورية عند الاقتضاء(27).
    Il faut aussi se préoccuper suffisamment de faire en sorte que les partenaires soient à même de mener à bien les activités indispensables pour permettre aux bénéficiaires d'avoir accès à l'approvisionnement en eau potable et aux soins de santé primaires dans les pays voisins. UN ويجب أيضا إيلاء الاهتمام الكافي بكفالة تمكين الشركاء من إنجاز الأنشطة الأساسية المتعلقة بوصول المستفيدين إلى إمدادات المياه النظيفة والرعاية الصحية الأساسية في البلدان المجاورة.
    Dans ce contexte, le FNUAP soutient des services de consultation psychologique et sociale; met en place des services sanitaires de base dans des centres d'accueil thérapeutiques; et appuie des formes d'apprentissage et d'enseignement technique qui créent des perspectives d'emploi pour leurs bénéficiaires. UN وفي هذا الإطار، يدعم الصندوق المشورة النفسية والاجتماعية؛ ويسهر على تقديم الخدمات الصحية الأساسية في مراكز الاستقبال بدون مواعيد؛ ويدعم التأهيل المهني لتنمية المهارات، بما يزيد من فرص الحصول على عمل مُربح.
    Mise en place de la couverture médicale de base dans le secteur public UN تفعيل التغطية الصحية الأساسية في القطاع العام:
    Quoi qu'il en soit, l'insuffisance d'une couverture sanitaire de base dans un grand nombre de pays, notamment dans les zones rurales, demeure alarmante. UN ولكن مدى التغطية بالخدمات الصحية الأساسية في عدد كبير من البلدان لا يزال قاصراً بشكل يدعو إلى الانزعاج، لا سيما في المناطق الريفية.
    Appliquée dans 13 pays, l'Initiative de Bamako avait permis d'améliorer la qualité des services et d'élargir l'accès à des soins de santé de base dans 7 000 centres de santé; certains pays ayant pu réaliser le projet à grande échelle. UN واعتبر أن مبادرة باماكو المطبقة في 13 بلدا قد حسَّنت نوعية الخدمات المقدمة والقدرة على الاستفادة من رزمة للرعاية الصحية الأساسية في 000 7 مركز صحي؛ وقد تمكن بعض البلدان من تعميم تطبيقها.
    Cette année, la Zambie a instauré la gratuité des services de santé de base dans les zones rurales et, au Burundi, la médecine est désormais gratuite pour les mères et les enfants. UN وفي وقت سابق من هذا العام ألغت زامبيا رسوم الخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية، وبدأت بوروندي في توفير الرعاية الطبية مجانا للأمهات والأطفال.
    f) L'UNRWA est le principal prestataire régulier de services de santé de base dans toutes les zones; UN (و) الأونروا هي الجهة الرئيسية التي تقدم بانتظام خدمات الرعاية الصحية الأساسية في جميع الميادين؛
    Il ressort des recherches de groupes de réflexion qu'un grand nombre de ceux qui n'ont pas les moyens d'accéder aux soins de santé de base dans ces pays sont des personnes âgées. UN وتشير بحوث أفرقة النقاش إلى أن عددا كبيرا ممن يفتقرون إلى إمكانية الوصول الميسور إلى الرعاية الصحية الأساسية في هذه البلدان هم من كبار السن.
    245. Malgré l'engagement pris par le pays d'étendre la couverture des services de santé de base dans les campagnes et les zones marginales des villes, il n'a pas encore été possible de corriger les inégalités dans la répartition géographique des ressources humaines du secteur de la santé. UN 245- وبالرغم من التزام البلد بتوسيع التغطية بالخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية والحضرية الهامشية، لم يمكن التوصل بعد إلى تغيير التفاوتات في التركيز الجغرافي للعاملين في مجال الصحة.
    331. La densité des centres de santé de base dans chaque gouvernorat est tributaire du caractère rural ou non du gouvernorat ainsi que de sa spécificité en tant que côtier ou à l'intérieur du pays. UN 331- وترجع كثافة المراكز الصحية الأساسية في كل ولاية إلى كون الولاية ذات طابع ريفي أم لا وإلى خاصيتها كولاية ساحلية أو ولاية تقع داخل البلد.
    332. L'intensification du réseau des centres de santé de base dans les gouvernorats à prédominance rurale vise donc à rapprocher davantage les soins des populations dont les habitations sont généralement dispersées et éloignées les unes des autres: UN 332- وبالتالي، يرمي تكثيف شبكة المراكز الصحية الأساسية في الولايات ذات أغلبية ريفية إلى زيادة تقريب خدمات الرعاية من السكان الذين تكون مساكنهم متفرقة ومتباعدة عن بعضها البعض بصورة عامة.
    Le conflit a perturbé l'accès aux services de santé de base dans près de la moitié du pays, les régions du sud étant les plus touchées. UN 15 - وأثر النزاع تأثيرا سلبيا على الحصول على الخدمات الصحية الأساسية في ما يقرب من نصف البلاد، وكانت المنطقة الجنوبية هي الأكثر تضررا.
    Eu égard aux ressources disponibles, les États parties devraient faciliter l'accès aux soins, services et biens sanitaires essentiels dans la mesure du possible et fournir, au besoin, l'aide nécessaire. UN وحسب توافر الموارد، ينبغي للدول أن تسهل الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية الأساسية في بلدان أخرى، أينما كان ذلك ممكناً وأن توفر المساعدة الضرورية عند الاقتضاء().
    Eu égard aux ressources disponibles, les États parties devraient faciliter l'accès aux soins, services et biens sanitaires essentiels dans la mesure du possible et fournir, au besoin, l'aide nécessaire. UN وحسب توافر الموارد، ينبغي للدول أن تسهل الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية الأساسية في بلدان أخرى، أينما كان ذلك ممكنا وأن توفر المساعدة الضرورية عند الاقتضاء(27).
    Eu égard aux ressources disponibles, les États parties devraient faciliter l'accès aux soins, services et biens sanitaires essentiels dans la mesure du possible et fournir, au besoin, l'aide nécessaire. UN وحسب توافر الموارد، ينبغي للدول أن تسهل الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية الأساسية في بلدان أخرى، أينما كان ذلك ممكنا وأن توفر المساعدة الضرورية عند الاقتضاء().
    50. Le Comité recommande à l'État partie de développer l'accès aux services de soins de santé primaires dans toutes les provinces et d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes à la fourniture de ces services, de manière à couvrir aussi bien les zones urbaines que les zones rurales. UN 50- توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة توفير خدمات الرعاية الصحية الأساسية في جميع الأقاليم وبتخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لتقديم تلك الخدمات على نحو يفيد السكان في الحواضر والأرياف معاً.
    Dans ce contexte, le FNUAP soutient des services de consultation psychologique et sociale; met en place des services sanitaires de base dans des centres d'accueil thérapeutiques; et appuie des formes d'apprentissage et d'enseignement technique qui créent des perspectives d'emploi pour leurs bénéficiaires. UN وفي هذا الإطار، يدعم الصندوق المشورة النفسية والاجتماعية؛ ويسهر على تقديم الخدمات الصحية الأساسية في مراكز الاستقبال بدون مواعيد؛ ويدعم التأهيل المهني لتنمية المهارات، بما يزيد من فرص الحصول على عمل مُربح.
    Mise en œuvre de la couverture médicale de base dans le secteur privé UN تفعيل التغطية الصحية الأساسية في القطاع الخاص:
    :: Le projet de construction de CSPS pour la période 2002-2006 : l'objectif visé est la construction et l'équipement de 28 centres de santé et de promotion sociale (CSPS) qui est la structure sanitaire de base dans le système sanitaire au Burkina Faso. UN :: مشروع إنشاء مراكز للصحة وللارتقاء الاجتماعي للفترة 2002-2006: والهدف من ذلك هو إنشاء وتجهيز 28 مركزا للصحة والارتقاء الاجتماعي، وهي المنشأة الصحية الأساسية في النظام الصحي في بوركينا فاسو.
    111. La priorité aux soins de santé primaires donnée au plan national s'est traduite par une distribution correcte des structures de santé. UN 111- تجلت الأولويـة الممنوحـة في الخطة الوطنية لخدمات الرعاية الصحية الأساسية في توزيع صحيح للهياكل الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus