"الصحية الدولية لعام" - Traduction Arabe en Français

    • sanitaire international de
        
    Selon le paragraphe 3 de l'article 10 du Règlement sanitaire international de 2005, UN فوفقا للفقرة 3 من المادة 10 من اللوائح الصحية الدولية لعام 2005،
    L'OMS travaille avec les pays en vue de mettre en œuvre le Règlement sanitaire international de 2007 qui prévoit l'application de règles concertées pour la prévention et la gestion des risques pour la santé publique. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية مع البلدان من أجل تنفيذ اللوائح الصحية الدولية لعام 2007، التي تطبق قواعد متفقاً عليها فيما يتعلق بالوقاية من المخاطر التي تهدد الصحة العامة وإدارة تلك المخاطر.
    Le nouveau système d'information informatisé sur les maladies transmissibles a été mis en application par la Décision n° 477 du Ministère de la santé de 2009, conformément au Règlement sanitaire international de 2005. UN وطبق قرار وزارة الصحة رقم 477 الصادر عام 2009 نظام الإبلاغ الإلكتروني الجديد لمراقبة الأمراض السارية وفقا للأنظمة الصحية الدولية لعام 2005.
    Les premières mesures adoptées face à cette crise, telles que des restrictions aux déplacements, qui ne se fondaient pourtant ni sur des recommandations de l'OMS, ni sur son règlement sanitaire international de 2005, ont exacerbé les perturbations économiques et politiques liées à cette grippe. UN فقد زادت ردود الفعل الأولية، مثل فرض قيود على السفر، وإن لم تحظ بتأييد من منظمة الصحة العالمية والأنظمة الصحية الدولية لعام 2005 الصادرة عنها، من تفاقم المشاكل الاقتصادية والسياسية.
    Cette épidémie est un test important de la façon dont l'OMS et ses États membres appliquent le Règlement sanitaire international de 2005 dans le cas d'une flambée épidémique dangereuse. UN ويعد انتشار المرض اختباراً هاماً لمدى تطبيق منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء فيها للوائح الصحية الدولية لعام 2005 على حالة تفش خطيرة.
    S'y ajoute le Règlement sanitaire international de 2005, qui est un accord mondial contraignant par lequel les États se sont engagés à protéger la santé publique en prévenant, détectant et évaluant les événements pouvant constituer une urgence de santé publique de portée internationale et en y faisant face. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمثل اللوائح الصحية الدولية لعام 2005 اتفاقا عالميا ملزما قانونا أبرمته الدول لحماية الصحة العامة من خلال منع أي حالة من حالات الطوارئ في مجال الصحة العامة تثير انشغالا دوليا وتقييمها والتصدي لها.
    Les dispositions du Règlement sanitaire international de 2005 sont appliquées aux points de passage et les autorités compétentes assurent le contrôle et la surveillance des frontières conformément à la Décision gouvernementale n° 475 du 26 mars 2008. UN وتُطبَّق أحكام الأنظمة الصحية الدولية لعام 2005 عند نقاط الدخول وتعمل السلطات المختصة على ضمان السيطرة على الحدود ومراقبتها وفقا للقرار الحكومي رقم 475 المؤرخ 26 آذار/مارس 2008.
    La loi n° 10-XVI du 3 février 2009 portant sur le contrôle de la santé publique régit la prévention de la propagation aux niveaux national et international des maladies et d'incidents liés à la santé publique; elle définit, notamment, des mesures de restriction (isolement et quarantaine) conformément au Règlement sanitaire international de 2005. UN 4-4 وينظم القانون رقم 10 - سادس عشر المؤرخ 3 شباط/فبراير 2009 المتعلق برقابة الدولة على الصحة العامة منعَ انتشار الأمراض المعدية على الصعيدين الوطني والدولي والمناسبات الصحية العامة، بما في ذلك فرض تدابير تقييدية (العزل والحجر الصحي) وفقا للأنظمة الصحية الدولية لعام 2005.
    Pour rendre le programme indien de surveillance intégrée des maladies conforme au Règlement sanitaire international de 2005, démontrer que l'on a établi et que l'on utilise un système de surveillance répondant aux normes de résultats: délai, ressources humaines, qualité, renforcement de l'analyse et de l'emploi des données de surveillance et riposte. UN سعياً نحو امتثال اللوائح الصحية الدولية لعام 2005 في إطار برنامج الهند المتكامل لمراقبة الأمراض ... تقديم دليل على إرساء وتشغيل نظام للمراقبة يستوفي معايير الأداء، ألا وهي الجداول الزمنية والموارد البشرية والجودة وتعزيز تحليل بيانات المراقبة والانتفاع بها والاستجابة.
    Le Règlement sanitaire international de 2005 impose alors à tous les États membres de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) de signaler tout élément prouvant que les soins nécessaires ne sont pas apportés à une victime se trouvant en dehors de leur territoire. UN فعند وقوع تلك الأخطار، تفرض اللوائح الصحية الدولية لعام 2005() على جميع الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية واجب الإبلاغ عن البيانات التي تدل على وجود ضحايا من البشر خارج أقاليمها لا يتلقون العلاج المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus