"الصحية العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • santé mondiale
        
    • sanitaire mondiale
        
    • sanitaires mondiales
        
    • mondiale de la santé
        
    • santé mondiaux
        
    • sanitaires mondiaux
        
    • sanitaire international
        
    • santé dans le monde
        
    • mondiaux en matière de santé
        
    • Global Health
        
    • mondiales de santé
        
    • mondiales en matière de santé
        
    Cette base de données est la source des tableaux des dépenses de santé dans le Rapport sur les statistiques de la santé mondiale et l'Observatoire mondial de la santé. UN وتشكل قاعدة البيانات هذه مصدر جداول الإنفاق الصحي في تقرير الإحصاءات الصحية العالمية والمرصد الصحي العالمي.
    Troisièmement, dans une grande mesure, les initiatives de santé mondiale ont surtout privilégié la prestation des services et les interventions individuelles plutôt que la prévention. UN ثالثاً، ركزت المبادرات الصحية العالمية كثيرا جدا على تقديم الخدمات والتدخلات الفردية، وقليلا على الوقاية.
    Action sanitaire mondiale au XXIe siècle UN القيادة الصحية العالمية للقرن ٢١
    De nombreuses initiatives sanitaires mondiales ont été lancées sur la base des principes figurant dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN وجرى اتخاذ العديد من المبادرات الصحية العالمية التي تركز على المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Plus récemment encore, le Groupe de travail consultatif d'experts sur le financement et la coordination de la recherche-développement de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a proposé la mise en place d'un observatoire mondial de la recherche médicale. UN وقام أيضا مؤخرا للغاية الفريق العام للخبراء الاستشاريين المعني بالبحث والتطوير: التمويل والتنسيق في منظمة الصحة العالمية، باقتراح إنشاء مرصد للبحوث الصحية العالمية.
    Seule une petite partie des financements des fonds de santé mondiaux proviennent des sources innovantes additionnelles UN لا تسهم المصادر المبتكرة الإضافية إلا بنسبة ضئيلة في تمويل الصناديق الصحية العالمية
    Qui plus est, nous sommes également confrontés aux nouveaux défis de la mondialisation, tel le financement des biens collectifs mondiaux liés aux changements climatiques ou aux risques sanitaires mondiaux. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نتعامل أيضا مع التحديات الجديدة للعولمة مثل تمويل المنافع العامة العالمية ذات الصلة بتغير المناخ أو المخاطر الصحية العالمية.
    La mise en œuvre du Règlement sanitaire international est obligatoire pour tous les 196 États Parties, qui se sont tous employés à élaborer les mesures législatives et politiques nécessaires, avec l'appui de l'OMS. UN إن تنفيذ اللوائح الصحية العالمية هو أمر ملزم لجميع الدول الـ 196 الأطراف وهي بلدان تعمل كلها على وضع التدابير التشريعية والسياساتية اللازمة لتنفيذها، بدعم من منظمة الصحة العالمية.
    Le Gouvernement israélien sait qu'il est essentiel d'établir des partenariats solides avec la société civile pour atteindre les objectifs en matière de santé mondiale. UN وتدرك الحكومة الإسرائيلية بأن بناء شراكات قوية مع المجتمع المدني يعدّ أمراً أساسياً لبلوغ الأهداف الصحية العالمية.
    La Russie a accru sa contribution à la promotion de la santé mondiale. UN وتعمل روسيا حاليا على زيادة مساهمتها في الرعاية الصحية العالمية.
    Elle souligne l'importance des résolutions de l'Assemblée générale sur la santé mondiale et la politique étrangère étant donné que la couverture maladie universelle est capitale pour la réduction de la pauvreté, l'équité et la cohésion sociale. UN وأكّدت على أهمية قرارات الجمعية العامة المتصلة بالصحة العالمية والسياسة الخارجية باعتبار أن التغطية الصحية العالمية الشاملة أمر يفضي إلى إمكانية الحد من الفقر مع تحقيق الإنصاف والتواؤم الاجتماعي.
    L'Initiative présidentielle américaine pour lutter contre le paludisme est une composante essentielle de notre Initiative pour la santé mondiale et de la lutte contre le paludisme et fait également partie intégrante de la stratégie des États-Unis en matière d'assistance extérieure. UN ومبادرة رئيس الولايات المتحدة بشأن الملاريا عنصر أساسي في مبادرتنا الصحية العالمية في مكافحة مرض الملاريا، فضلا عن كونها جزءا جوهرياً من استراتيجية الولايات المتحدة للمساعدة الخارجية.
    Compte tenu de leur gravité, de leur prévalence et de leur impact dans le monde entier les problèmes de santé mondiale font également l'objet de débats au sein de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social, du Conseil des droits de l'homme et de l'Organisation mondiale du commerce. UN ونظرا لجسامتها وشمولها وأثرها العالمي، فإن المسائل الصحية العالمية قد نوقشت أيضا في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان ومنظمة التجارة العالمية.
    C'est sans doute demander beaucoup, mais au vu des conséquences du maintien du statu quo, il faut absolument que l'ensemble de la communauté des Nations Unies trouve une solution à une crise sanitaire mondiale qui a causé la perte de millions de vies précieuses et innocentes. UN وقد يكون من المغالاة أن يُطلب ذلك، ولكن عواقب استمرار الحالة الراهنة تحتم على مجتمع الأمم المتحدة أن تتضافر جهوده لإيجاد حل لهذه الأزمة الصحية العالمية التي أودت بأرواح ثمينة لملايين الأبرياء.
    La riposte contre le sida a lancé des approches innovantes en matière de gouvernance sanitaire mondiale, reposant sur les principes de l'intégration, de la responsabilisation, de la responsabilité partagée et de la solidarité mondiale. UN وقد أسفرت الاستجابة للإيدز عن تجربة نُهج إبداعية إزاء الحوكمة الصحية العالمية من خلال مبادئ الشمول والمساءلة والمسؤولية المشتركة والتضامن العالمي.
    Des statistiques sur les dépenses de santé ont été établies pour tous les États membres et publiées dans le rapport Statistiques sanitaires mondiales et sur Internet. UN وصدرت إحصاءات الإنفاق في مجال الصحة في جميع الدول الأعضاء، ونُشرت في تقرير الإحصاءات الصحية العالمية وعلى شبكة الإنترنت.
    L'Université de Tokyo a également lancé un programme sanitaire dont le but est de former des ressources humaines capables de faire face aux crises sanitaires mondiales sous différents aspects, notamment s'agissant de l'éthique de la vie. UN وأطلقت أيضاً جامعة طوكيو برنامجاً لقيادات الصحة العالمية هدفه تنشئة موارد بشرية قادرة على التصدي للتحديات الصحية العالمية من منظورات متعددة القطاعات، بينها أخلاقيات علوم الحياة.
    Halte à la tuberculose. Ce programme qu'accueille l'Organisation mondiale de la santé (OMS) est un des partenariats de santé les plus prisés du monde. UN مبادرة القضاء على مرض السل - هي إحدى الشراكات الصحية العالمية الريادية التي تحتضنها منظمة الصحة العالمية.
    Nous remercions tout particulièrement l'Union européenne et les Gouvernements cubain et taïwanais, dont les efforts récents en vue de participer à l'Assemblée mondiale de la santé illustrent leur attachement profond aux questions internationales de santé. UN ونشكر بشكل خاص الاتحاد الأوروبي وحكومتي كوبا وتايوان، الذين تعكس الجهود الناجحة التي بذلوها مؤخراً في المشاركة في جمعية الصحة العالمية التزامهم العميق بالمسائل الصحية العالمية.
    On estime que les fonds de santé mondiaux ont fait des contributions significatives à la lutte contre les maladies dans les pays récipiendaires. UN يُنظر إلى الصناديق الصحية العالمية على أنها أسهمت بشكل كبير في السيطرة على الأمراض في البلدان المستفيدة.
    Les phénomènes de migration façonneront les prochains défis sanitaires mondiaux dans des sociétés de plus en plus diverses. UN ستحدد اتجاهات الهجرة شكل التحديات الصحية العالمية في المستقبل في مجتمعات تزداد تنوعا.
    Sur les 12 ONG qui ont répondu, neuf ont déclaré qu'elles n'étaient pas au courant des progrès réalisés vers la mise en œuvre du Règlement sanitaire international. UN 26 - ومن بين المنظمات غير الحكومية الاثني عشر التي استجابة ذكرت تسعة منها أنها لا تعرف عن التقدم المحرز باتجاه تنفيذ اللوائح الصحية العالمية.
    Aujourd'hui, les maladies non transmissibles représentent 80 % du fardeau qui pèse sur les services de santé dans le monde et 60 % du taux de mortalité dans le monde. UN فالأمراض غير المعدية أصبحت اليوم تشكل 80 في المائة من العبء على الخدمات الصحية العالمية وتتسبب في 60 في المائة من معدل الوفيات على صعيد العالم كله.
    Les défis mondiaux en matière de santé et notre volonté collective d'y remédier convergeant, c'est une occasion sans précédent qui se présente à nous. UN وهذه لحظة فريدة - عندما تلتقي التحديات الصحية العالمية وإرادتنا الجماعية لمعالجتها.
    L'initiative " Les valeurs en médecine: Une approche spirituelle " , lancée par la Janki Foundation for Global Health Care, organisation associée à l'USIBK, offre des programmes de perfectionnement individuels et en groupe aux praticiens de la santé. UN وتقدم إحدى المؤسسات المرتبطة بالجامعة، وهي مؤسسة جانكي للرعاية الصحية العالمية برنامجا للتنمية الشخصية والجماعية لممارسي الرعاية الصحية، وذلك عن طريق مبادرة القيم في الرعاية الصحية: نهج روحي.
    Un effort particulier porte sur le renforcement des synergies des initiatives mondiales de santé visant certaines maladies. UN ويتركز ضرب معين من الجهود المبذولة في قطاع الصحة على تعزيز التلاحم بين المبادرات الصحية العالمية المتعلقة بأمراض محددة.
    714. En revanche, dans les pays où les initiatives mondiales en matière de santé se sont traduites par l’éparpillement et le manque de coordination de l’aide et la concurrence entre donateurs, l’ampleur de l’aide liée au VIH a exacerbé les problèmes. UN 726 - ومع ذلك، أدى حجم المعونة ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى تفاقم المشاكل في البلدان التي فاقمت فيها المبادرات الصحية العالمية بيئة للمعونة المجزأة وغير المنسقة، والمنافسة بين الجهات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus