"الصحية العلاجية" - Traduction Arabe en Français

    • santé curatifs
        
    • soins curatifs
        
    Les soins de santé primaires sont gratuits, tandis que les soins de santé curatifs sont largement subventionnés par le Gouvernement. UN والرعاية الصحية الأولية مجانية، بينما تقدم الحكومة للرعاية الصحية العلاجية إعانات مالية كبيرة.
    Les soins de santé curatifs, la prévention, les soins professionnels et les soins informels sont compris dans cette description. UN ويشتمل هذا الوصف على الرعاية الصحية العلاجية والوقائية والرعاية المحترفة والرعاية غير الرسمية.
    Lorsque les services d’enseignement supérieur et de soins de santé curatifs de haut niveau sont financés par des fonds publics, cela peut avoir des effets négatifs à la fois sur l’efficacité et l’équité. UN وعندما يُنفق على التعليم العالي وعلى الخدمات الصحية العلاجية المتطورة من الأموال العامة، قد يؤثر ذلك بشكل سلبي على كل من الكفاءة والإنصاف.
    Le système encouragera la prévention tout en assurant aussi la fourniture de soins curatifs objectifs. UN وسوف يشجع النظام الوقاية لكنه سيضمن توفير خدمات الرعاية الصحية العلاجية القائمة على الأدلة أيضا.
    Dans le domaine des soins de santé, il est possible d'étendre sensiblement la couverture en réordonnant les priorités afin de privilégier les soins curatifs plutôt que les soins préventifs. UN وفي مجال الرعاية الصحية، يمكن زيادة نطاق الشمول زيادة كبيرة من خلال تحويل محط التركيز من الرعاية الصحية العلاجية إلى الرعاية الصحية الوقائية.
    Ils assurent aussi les soins de santé curatifs à tel ou tel secteur de la population, aux groupes aux revenus les plus faibles et aux fonctionnaires dont le traitement est inférieur à un certain seuil par exemple. UN وتقوم هذه الحكومات على هذا المستوى أيضا بتوفير الرعاية الصحية العلاجية لبعض السكان مثل الفئات ذات أدنى دخل والموظفين الحكوميين الذين يتقاضون أجرا يقل عن مستوى معين.
    Par exemple, les investissements ne devraient pas privilégier de manière disproportionnée des services de santé curatifs coûteux, qui souvent ne sont accessibles qu'à une frange fortunée de la population, plutôt que des soins de santé primaires et une action de prévention sanitaire susceptibles de bénéficier à une proportion bien plus forte de la population. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي ألا ترجح الاستثمارات بصورة غير متناسبة كفة الخدمات الصحية العلاجية الباهظة الثمن التي غالباً ما لا يستطيع الوصول إليها إلا شريحة صغيرة ومحظوظة من السكان، بدلاً من دعم الرعاية الصحية الأولية والوقائية التي تستفيد منها شريحة أكبر بكثير من السكان.
    En particulier, la mère, si elle est allée à l'école, peut demander des soins de santé curatifs et préventifs pour ses enfants. UN وبصفة خاصة، فإن الأمهات الحاصلات على التعليم الابتدائي يطالبن لأطفالهن بالخدمات الصحية العلاجية والوقائية الأكثر فعالية.
    Par exemple, les investissements ne devraient pas privilégier de manière disproportionnée des services de santé curatifs coûteux, qui souvent ne sont accessibles qu'à une frange fortunée de la population, plutôt que des soins de santé primaires et une action de prévention sanitaire susceptibles de bénéficier à une proportion bien plus forte de la population. UN وعلى سبيل المثال، لا ينبغي للاستثمارات أن تقدم دعماً غير متكافئ للخدمات الصحية العلاجية الباهظة الثمن التي غالباً ما لا يستطيع الوصول إليها إلا شريحة صغيرة وثرية من السكان، بدلاً من دعم الرعاية الصحية الأولية والوقائية التي يستفيد منها الشريحة السكانية الأكبر بكثير.
    Ainsi, de nombreux pays ont mis l'accent sur des soins de santé curatifs onéreux, principalement limités aux villes, aux dépens des soins préventifs, moins coûteux, qui pourraient être étendus aux zones rurales sans grever outre mesure le budget de l'État. UN وعلى سبيل المثال فإن هناك في كثير من البلدان إفراطا في التأكيد على الرعاية الصحية العلاجية المرتفعة الكلفة والمقصورة أساسا على المدن مع إهمال الرعاية الوقائية اﻷرخص التي يمكن توسيعها لتشمل المناطق الريفية بدون ضغط كبير على ميزانية الحكومة.
    40. L'OMS, l'UNICEF et le Ministère de la santé et des organisations non gouvernementales nationales et internationales ont poursuivi leurs efforts pour fournir des soins de santé curatifs et préventifs aux populations des zones accessibles du pays. UN ٤٠ - واصلت منظمة الصحة العالمية ووزارة الصحة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية جهودها لتوفير الرعاية الصحية العلاجية والوقائية في أنحاء البلد التي يمكن الوصول إليها.
    Par exemple, les investissements ne devraient pas privilégier de manière disproportionnée des services de santé curatifs coûteux, qui souvent ne sont accessibles qu'à une frange fortunée de la population, plutôt que des soins de santé primaires et une action de prévention sanitaire susceptibles de bénéficier à une proportion bien plus forte de la population. UN وعلى سبيل المثال، لا ينبغي للاستثمارات أن تقدم دعماً غير متكافئ للخدمات الصحية العلاجية الباهظة الثمن التي غالباً ما لا يستطيع الوصول إليها إلا شريحة صغيرة وثرية من السكان، بدلاً من دعم الرعاية الصحية الأولية والوقائية التي يستفيد منها الشريحة السكانية الأكبر بكثير.
    Par exemple, les investissements ne devraient pas privilégier de manière disproportionnée des services de santé curatifs coûteux, qui souvent ne sont accessibles qu'à une frange fortunée de la population, plutôt que des soins de santé primaires et une action de prévention sanitaire susceptibles de bénéficier à une proportion bien plus forte de la population. UN وعلى سبيل المثال، لا ينبغي للاستثمارات أن تقدم دعماً غير متكافئ للخدمات الصحية العلاجية الباهظة الثمن التي غالباً ما لا يستطيع الوصول إليها إلا شريحة صغيرة وثرية من السكان، بدلاً من دعم الرعاية الصحية الأولية والوقائية التي يستفيد منها الشريحة السكانية الأكبر بكثير.
    Par exemple, les investissements ne devraient pas privilégier de manière disproportionnée des services de santé curatifs coûteux, qui souvent ne sont accessibles qu'à une frange fortunée de la population, plutôt que des soins de santé primaires et une action de prévention sanitaire susceptibles de bénéficier à une proportion bien plus forte de la population. UN وعلى سبيل المثال، لا ينبغي للاستثمارات أن تقدم دعماً غير متكافئ للخدمات الصحية العلاجية الباهظة الثمن التي غالباً ما لا يستطيع الوصول إليها إلا شريحة صغيرة وثرية من السكان، بدلاً من دعم الرعاية الصحية الأولية والوقائية التي يستفيد منها الشريحة السكانية الأكبر بكثير.
    Par exemple, les investissements ne devraient pas privilégier de manière disproportionnée des services de santé curatifs coûteux, qui ne sont souvent accessibles qu'à une frange fortunée de la population, au détriment de soins de santé primaires et d'une action de prévention sanitaire susceptibles de bénéficier à une proportion bien plus forte de la population. UN وعلى سبيل المثال، لا ينبغي للاستثمارات أن تقدم دعماً غير متكافئ للخدمات الصحية العلاجية الباهظة الثمن التي غالباً ما لا يستطيع الوصول إليها إلا شريحة صغيرة وثرية من السكان، بدلاً من دعم الرعاية الصحية الأولية والوقائية التي تستفيد منها الشريحة السكانية الأكبر بكثير.
    Les dépenses de santé prévues dans les DSRP visent en général à assurer un meilleur accès aux soins de santé primaires (essentiellement préventifs), tandis que la gratuité des soins de santé curatifs est restreinte à un petit nombre de maladies spécifiques. UN وعادة ما يستهدف الإنفاق على الصحة بمقتضى ورقات استراتيجية الحد من الفقر توسيعَ، فرص الحصول على الرعاية الصحية الأساسية (الوقاية الضرورية)، بينما تظل الرعاية الصحية العلاجية المجانية مقصورة على بضعة أمراض محددة.
    Don en espèces pour la réduction des taux de mortalité et de morbidité parmi la population rurale (réfugiés) au moyen d'un dispositif axé sur les soins de santé curatifs et préventifs UN أمــوال نقدية لخفــض معـدلات الوفيات والمرضى بين سكان الريف )اللاجئين( من خلال نهج موجه للرعاية الصحية العلاجية والوقائية الصليب اﻷحمر/هولندا
    Selon un expert qui a étudié les effets des sanctions sur les populations civiles, " les causes profondes de ces taux de mortalité anormalement élevés sont notamment la contamination des eaux, le manque d'aliments de qualité, un allaitement maternel insuffisant, des méthodes de sevrage inappropriées et la pénurie de fournitures dans le système de soins de santé curatifs " . UN ويؤكد أحد الخبراء في آثار الجزاءات على المدنيين أن " الأسباب الكامنة وراء الوفيات المفرطة العدد تشمل المياه الملوثة وعدم وجود أغذية رفيعة الجودة، والرضاعة الثديية غير الكافية، وممارسات الفطام الرديئة، وعدم توفر اللوازم الكافية في نظام الرعاية الصحية العلاجية(41).
    Des réseaux structurellement intégrés d'hôpitaux, de dispensaires et autres établissements de soins assuraient l'accès universel à des services de soins curatifs dans toute la région. UN وكانت الشبكات المتكاملة هيكليا من المستشفيات والعيادات وسائر المرافق اﻹكلينيكية تكفل للجميع الانتفاع بالخدمات الصحية العلاجية في جميع أنحاء اﻹقليم.
    Des réseaux structurellement intégrés d'hôpitaux, de dispensaires et autres établissements de soins assuraient l'accès universel à des services de soins curatifs dans toute la région. UN وكانت الشبكات المتكاملة هيكليا من المستشفيات والعيادات وسائر المرافق اﻹكلينيكية تكفل للجميع الانتفاع بالخدمات الصحية العلاجية في جميع أنحاء اﻹقليم.
    52. Les programmes de soins préventifs et de soins curatifs ont été réduits pour bien des raisons, parmi lesquelles les destructions directes subies par l'infrastructure de santé, la destruction du réseau de communication et l'insuffisance des approvisionnements. UN ٥٢ - وقد قلصت أنشطة الرعاية الصحية الوقائية فضلا عن برامج الرعاية الصحية العلاجية ﻷسباب كثيرة، بما فيها اﻷضرار المباشرة التي لحقت بهياكل الرعاية الصحية وتدمير شبكة الاتصالات، وعدم كفاية اللوازم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus