"الصحية العمومية" - Traduction Arabe en Français

    • santé publique
        
    • santé public
        
    Finalement,, favoriser l'autonomie au plan des services de santé publique. UN وأخيرا، تشجيع الاعتماد على الذات في مجال الخدمات الصحية العمومية.
    Droit des femme rurales à l'accès aux services de santé publique UN حق المرأة الريفية في الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية العمومية
    Parmi les autres principaux sujets de préoccupation ayant trait à la protection figurent la délivrance de documents d'identité, la liberté de circulation et l'accès en toute sécurité à des services sociaux et de santé publique efficaces. UN وهناك مسائل حماية أخرى جديرة بالاهتمام تشمل وثائق الهوية الشخصية وحرية التنقل والوصول بأمان إلى الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية العمومية الفعالة.
    Les ménages consacrent entre 70 et 90 % de leur revenu à l'achat de nourriture. Seuls 30 % des habitants auraient accès à des soins de santé publique. UN وما بين 70 و90 في المائة من مداخيل الأسرة تخصص لشراء الأغذية ويقال إن نسبة 30 في المائة فقط من السكان تحصل على الرعاية الصحية العمومية.
    Premièrement, mettre en place des réseaux de services de santé public adéquats et veiller à ce que l'accès aux services de santé soit égal pour tous; UN المهمة الأولى، تطوير شبكات ملائمة للخدمات الصحية العمومية وكفالة المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية للجميع؛
    Sur les 300 postes de santé publique créés en 1983, 117 seulement sont encore en service et 89,8 % des cadres sanitaires sont concentrés dans les villes de Malabo et de Bata. UN وبينما تتركز نسبة 89.8 في المائة من كبار الأخصائيين الصحيين في مدينتي مالابو وباتا، لم يبق من المراكز الصحية العمومية البالغ عددها 300 مركز، التي أنشئت عام 1983، سوى 117 مركزاً ما زال عاملاً.
    Les immigrants en situation irrégulière inscrits auprès du Ministère de la main-d'oeuvre avaient droit aux services de santé publique et à la sécurité sociale sans discrimination. UN وللعامل المهاجر غير النظامي الذي تم تسجيله الحق في التمتع، بدون أي تمييز، بفوائد برنامج الخدمات الصحية العمومية والرعاية الصحية.
    Nous allons continuer à aider le Centre à promouvoir la coopération interrégionale, en renforçant notamment les capacités du secteur de santé publique à faire face au fardeau grandissant des maladies non transmissibles en Méditerranée. UN ونعتزم الاستمرار في مساعدة المركز في تعزيز التعاون فيما بين الأقاليم، ولا سيما من خلال تعزيز القدرات الصحية العمومية لمواجهة العبء المتزايد للأمراض غير المعدية في منطقة البحر المتوسط.
    Cette loi a remplacé la loi sur la santé publique et les hôpitaux qui régissait le fonctionnement des hôpitaux placés sous le contrôle direct du Ministère et énonçait les principes juridiques en vertu desquels tous les établissements de santé publique relèvent de quatre autorités sanitaires régionales. UN ويلغي هذا القانون قانون الرعاية الصحية العمومية في المستشفيات الذي كان ينظم عمل المستشفيات تحت الرقابة المباشرة للوزارة والذي وضع الإطار القانوني لإخضاع جميع مرافق الرعاية الصحية العمومية لإدارة أربع هيئات صحية إقليمية.
    2. En fonction des priorités nationales, renforcer les systèmes de santé publique au niveau des pays afin d'intensifier la promotion de la santé et les stratégies et mesures de prévention des maladies non transmissibles reposant sur des données factuelles; UN 2 - القيام، حسب الأولويات الوطنية، بتعزيز النظم الصحية العمومية على المستوى الوطني من أجل تدعيم الاستراتيجيات والإجراءات المسندة بالبيّنات والخاصة بتعزيز الصحة والوقاية من الأمراض غير المعدية؛
    Le Règlement sanitaire international révisé est entré en vigueur en juin 2007 et impose aux pays de notifier à l'OMS certaines flambées de maladies et certains événements de santé publique. UN وقد دخلت اللوائح الصحية الدولية المنقحة حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2007، وهي تلزم البلدان بإبلاغ منظمة الصحة العالمية بحدوث حالات بعينها من تفشي الأمراض والأحداث الصحية العمومية.
    Le Ministère de la santé a également ordonné à tous les centres de santé publique de fournir à toute femme victime d'une agression sexuelle qui se présente dans un tel centre dans les 72 heures après l'agression, des services de contraception d'urgence, un soutien psychosocial et un traitement antirétroviral. UN 27 - كما أصدرت وزارة الصحة تعليمات إلى جميع المراكز الصحية العمومية بأن أي امرأة تكون قد تعرضت لهجوم جنسي وتقدمت إلى واحد من مراكز الصحة العامة في غضون 72 ساعة بعد وقوع مثل هذا الاعتداء، من حقها أن تتلقى مانعاً للحمل في حالات الطوارئ إضافة إلى المشورة ومعالجة بالفيروسات العكوسة.
    Décision conjointe des Ministres de la santé publique et des finances, en date du 25 avril 2006, relative à la fixation des modalités de prise en charge des frais médicaux et de séjour dans les structures de la santé publique et de réadaptation des personnes handicapées qui remplissent les conditions requises pour bénéficier des soins gratuits ou du tarif réduit; UN القرار المشترك لوزيري الصحة العمومية والمالية المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2006 والمتعلق بضبط كيفية تحمل مصاريف العلاج والإقامة بالهياكل الصحية العمومية والأجهزة التعويضية والتأهيل بالنسبة للأشخاص المعوقين الذين يستجيبون لشروط الانتفاع بالعلاج المجاني أو بالتعريفة المنخفضة.
    31. Le Comité constate avec préoccupation que les problèmes dus à la surcharge persistante des hôpitaux, au manque de personnel et à la nondisponibilité des médicaments essentiels ont mis à rude épreuve les services de santé publique ce qui a eu des effets néfastes sur l'accès aux installations, biens et services essentiels de soins de santé, en particulier pour les groupes défavorisés et marginalisés. UN 31- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن المشاكل المتعلقة باستمرار الاكتظاظ في المستشفيات وقلة الموظفين وعدم التمكن من الحصول على الأدوية الأساسية قد أجهدت الخدمات الصحية العمومية إجهاداً كبيراً، وهو ما يؤثر سلباً في إمكانية الاستفادة من مرافق الرعاية الصحية الأساسية وفي الحصول على السلع والخدمات الصحية الأساسية، ولا سيما بالنسبة إلى الفئات المحرومة والمهمشة.
    Les auteurs de la communication conjointe 8 recommandent, entre autres, que l'Inde se penche sur le problème de l'insuffisance des ressources humaines, établisse des priorités en ce qui concerne les fonds, les infrastructures et les capacités dans le domaine de la gestion des médicaments et des fournitures et supprime les inégalités socioéconomiques au stade de la planification des services de santé publique. UN ووردت في الورقة المشتركة 8 توصيات منها توصية بأن تتصدى الهند لمسألة القيود المفروضة على الموارد البشرية؛ وإعطاء الأولوية للأموال والهياكل الأساسية والقدرة على إدارة الأدوية والإمدادات؛ والتصدي لحالات اللامساواة الاجتماعية - الاقتصادية في مجال تخطيط خدمات الرعاية الصحية العمومية(185).
    115. Le Comité a noté que la télémédecine spatiale est en mesure d'accélérer la prestation de soins de santé publique, particulièrement dans les campagnes, et que nombre de problèmes sanitaires auxquels les pays en développement étaient confrontés pourraient être résolus si l'on intégrait la télémédecine et/ou la télésanté aux services de santé. UN 115- ولاحظت اللجنة أنه يمكن توفير الرعاية الصحية العمومية بصورة سريعة، بما فيها الرعاية الصحية في المناطق الريفية، بواسطة التطبيب عن بعد المستند إلى النظم الفضائية، كما يمكن حل عدد كبير من المشاكل التي تواجهها البلدان النامية في مجال الصحة بادماج خدمات التطبيب عن بعد و/أو الخدمات الصحية عن بعد في ممارسة الرعاية الصحية القائمة.
    Le Comité constate avec préoccupation que les problèmes persistants dus à la surcharge des hôpitaux, au manque de personnel et à la nondisponibilité des médicaments essentiels ont mis à rude épreuve les services de santé publique, ce qui a eu des effets néfastes sur l'accès aux installations, biens et services sanitaires essentiels, en particulier pour les groupes défavorisés et marginalisés. UN 279- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن المشاكل المتعلقة بالاكتظاظ في المستشفيات وقلة الموظفين وعدم التمكن من الحصول على الأدوية الأساسية قد أجهدت الخدمات الصحية العمومية إجهاداً كبيراً، وهو ما يؤثر سلباً في إمكانية الاستفادة من مرافق الرعاية الصحية الأساسية وفي الحصول على المعدات والخدمات الصحية الأساسية، ولا سيما بالنسبة إلى الفئات المحرومة والمهمّشة.
    Ils ont réitéré qu'il était nécessaire d'utiliser pleinement les facilités disponibles au titre de l'Accord OMC-TRIPS, dont celles qui sont reconnues dans la Déclaration ministérielle de Doha sur l'Accord sur les ADPIC et la santé publique, et dans la décision de l'OMC du 30 août 2003, en vue de répondre aux besoins de leurs populations en matière de santé publique. UN وكرر رؤساء الدول والحكومات الإعراب عن ضرورة الاستفادة بصورة كاملة من جوانب المرونة التي يوفرها اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالجوانب المتعلقة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية (التربس)، بما فيها تلك التي أقرها إعلان الدوحة بشأن اتفاق " التربس " والصحة العمومية، وقرار منظمة التجارة العالمية المؤرخ 30 آب/أغسطس 2003، وذلك من أجل تلبية الاحتياجات الصحية العمومية لسكانها.
    Toutefois, le système de santé public a réussi à contenir la propagation du sida à un niveau très faible, à savoir 0,2 % de la population totale et 0,4 % des groupes à risque. UN لكن قطاع الرعاية الصحية العمومية تمكن من احتواء الإصابة بالمرض وكان انتشاره محدوداً للغاية لم يتجاوز 0.2 في المائة من مجموع السكان و0.4 في المائة عند الفئات الأكثر عرض للإصابة بالمرض.
    D'après le cinquième Plan national de développement de la République islamique d'Iran, le Gouvernement devait instituer un système général de santé public en 2011 et le mettre en place l'année suivante. UN 22- وعلى أساس الخطة الوطنية الخامسة لجمهورية إيران الإسلامية، قيل إنه كان من المتوقع للحكومة أن تقيم في عام 2011 نظاما شاملا للرعاية الصحية العمومية وأن تنفّذه في السنة التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus