"الصحية المتخصصة" - Traduction Arabe en Français

    • santé spécialisés
        
    • médicaux spécialisés
        
    • sanitaire spécialisés
        
    • soins spécialisés
        
    • sanitaires spécialisés
        
    • médicales spécialisées
        
    • spécialisé
        
    • santé professionnels
        
    Les femmes enceintes bénéficient de conditions de détention améliorées (cellules plus grandes et services de soins de santé spécialisés). UN وتتوافر للنساء الحوامل أوضاع محسنة في السجون، من قبيل الزنزانات الأكبر حجما وخدمات الرعاية الصحية المتخصصة.
    Les soins de santé spécialisés les plus qualifiés sont concentrés dans les plus grandes villes et sont utilisés par l'ensemble de la population du pays. UN وتتركز الرعاية الصحية المتخصصة والكفؤة كفاءة عالية في المدن الكبرى ويستفيد منها كافة سكان البلاد.
    La loi relative aux entreprises de santé attribue à l'État la responsabilité des services de santé spécialisés. UN وينيط قانون المؤسسات الصحية مسؤولية الخدمات الصحية المتخصصة بالدولة.
    Le manque de soins médicaux spécialisés et la rareté des services d'orientation font que les femmes reçoivent peu d'aide spécialisée. UN ويوضح انعدام الخدمات الصحية المتخصصة ومحدودية مرافق الاستشارة أن النساء يحصلن على مساعدة ضئيلة من الخبراء.
    c) Garantir aux victimes l'accès à des services d'assistance sanitaire spécialisés dans la planification familiale et dans la prévention et le diagnostic des maladies sexuellement transmissibles; UN (ج) ضمان وصول الضحايا إلى خدمات المساعدة الصحية المتخصصة في تنظيم الأسرة والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً وتشخصيها؛
    Dépenses de santé primaires par comparaison aux dépenses de santé spécialisés UN النسبة المئوية المنفقة على الرعاية الصحية الأولية مقارنة بالرعاية الصحية المتخصصة
    Cette situation pose des problèmes particuliers lorsque les malades, nécessitant des soins de santé spécialisés qui ne sont pas pratiqués en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, doivent être aiguillés vers des hôpitaux israéliens. UN ويؤدي هذا الوضع الى مشاكل بوجه خاص في حالة الرعاية الصحية المتخصصة التي لا تتوفر حاليا في الضفة الغربية وقطاع غزة، مما يستلزم إحالة المرضى الى المستشفيات اﻹسرائيلية.
    Il est vrai que dans les villes, on a accès plus facilement à des services de santé spécialisés. UN ومن الصحيح أن الرعاية الصحية المتخصصة في المدن تماماً تعتبر متوافرة بشكل أيسر.
    Un système de filtrage est en place afin que les assurés n'accèdent aux soins de santé spécialisés qu'après leur orientation par des médecins de soins primaires. UN ويوجد نظام للمتابعة لا يتيح للأشخاص المؤمن عليهم الحصول على الرعاية الصحية المتخصصة إلا بعد الحصول على إحالة من أطباء الرعاية الأولية.
    L'accès des patients à ce type de chirurgie varie énormément d'un pays à l'autre, en fonction du niveau de développement et de facteurs tels que la disponibilité d'organes, de cellules et de tissus et les possibilités de services de santé spécialisés. UN وتختلف فرص حصول المرضى على جراحة الزرع اختلافا كبيرا بين مختلف أنحاء العالم، ويكون ذلك حسب مستوى التقدم وحسب عوامل مثل توفر الأعضاء والخلايا والأنسجة وكذلك الخدمات الصحية المتخصصة.
    Les toxicomanes séropositifs usagers de drogues par intraveineuse reçoivent un traitement et des soins adaptés à leurs besoins et organisés par un ensemble de services, comprenant aussi un soutien social et des conseils, qui travaillent en étroite collaboration avec les services de santé spécialisés. UN ويتلقى مدمنو المخدرات بالحقن المصابون بفيروس نقص المناعة البشري علاجاً خاصاً مفصلاً ورعاية تنظمها سلسلة من الخدمات منها الدعم الاجتماعي وإسداء المشورة بالتعاون الوثيق مع الرعاية الصحية المتخصصة.
    Le Comité prend également note avec préoccupation de l'absence de statistiques sur les enfants handicapés dans l'État partie et de l'insuffisance des soins de santé spécialisés, des structures éducatives et des possibilités d'emploi offerts à ces enfants. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء قلة البيانات الإحصائية المتعلقة بالأطفال المعوقين في الدولة الطرف، ومحدودية الرعاية الصحية المتخصصة وفرص التعليم والعمل المتاحة لهم.
    Responsabilité des services de santé spécialisés UN مسؤولية الخدمات الصحية المتخصصة
    Le 1er janvier 2002, la responsabilité des services de santé spécialisés a été transférée du comté à l'État. UN 307- أُحيلت مسؤولية الخدمات الصحية المتخصصة من سلطات المقاطعة إلى سلطات الدولة بتاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    A compter du 1er janvier 2002, les services de santé spécialisés sont pris en charge par l'État. UN 364- تولت الدولة مسؤولية الخدمات الصحية المتخصصة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    Ce pourcentage tend à diminuer lorsqu'existent des soins de santé spécialisés qui portent sur le diagnostic et le traitement des femmes au niveau primaire. UN وعادة ما تقل هذه النسبة حيثما وجدت خدمات الرعاية الصحية المتخصصة في مجال التشخيص وتقديم العلاج للمرأة في إطار توفير خدمات الرعاية الصحية الأولوية.
    Les Algériennes exerçant une activité professionnelle sont fortement représentées dans les domaines de l'enseignement, de l'éducation, des soins de santé spécialisés, de la pharmacie et du système juridique. UN ويجري تمثيل المرأة الجزائرية تمثيلا كبيرا في سوق العمل في مجالات التدريس والتعليم والرعاية الصحية المتخصصة والصيدلة والنظام القانوني.
    Dans certaines des Family Islands les moins peuplées, les soins médicaux spécialisés sont limités, mais les résidents, Bahamiens ou non, de toutes ces îles ont accès aux soins de santé primaires assurés par des dispensaires. UN 127 - وفي عدد قليل جداً من المجتمعات المحلية في الجزر الأسرية التي لا يقطنها إلا عدد قليل للغاية من السكان، تُعد خدمات الرعاية الصحية المتخصصة محدودة. ومع ذلك، يمكن للمواطنين/السكان في جميع الجزر الأسرية الحصول على الرعاية الصحية الأولية من خلال العيادات الصحية.
    c) Garantir aux victimes l'accès à des services d'assistance sanitaire spécialisés dans la planification familiale et dans la prévention et le diagnostic des maladies sexuellement transmissibles; UN (ج) ضمان وصول الضحايا إلى خدمات المساعدة الصحية المتخصصة في تنظيم الأسرة والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً وتشخصيها؛
    Il y a lieu en particulier d'améliorer l'accès des enfants handicapés à des services sanitaires et des soins spécialisés. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء الحاجة إلى تحسين حصول الأطفال المعوقين على المساعدة والرعاية الصحية المتخصصة.
    En Lituanie, une loi sur l’éducation spéciale a permis la création de services d’orientation scolaire et de centres sanitaires spécialisés qui apportent une aide éducative, psychologique et sociale aux enfants handicapés ainsi qu’à leurs parents. UN وفي ليتوانيا، تقوم خدمات تقديم المشورة في المدارس ومؤسسات الرعاية الصحية المتخصصة بموجب قانون التعليم الخاص، بتقديم المساعدة التعليمية والنفسية والاجتماعية إلى الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة ووالديهم.
    307. L'Instruction SAS/MS no 457 du 19 août 2008 définit les règles d'habilitation d'unités médicales spécialisées dans le processus de transsexualisation et des orientations relatives aux soins de santé spécialisés dans le cadre de ce processus. UN 307- ويحدد التوجيه SAS/MS رقم 457، المؤرخ 19 آب/أغسطس 2008، قواعد استحقاق وحدات الرعاية الصحية المتخصصة في عملية التحول الجنسي والمبادئ التوجيهية للرعاية الصحية المتخصصة في هذه العملية.
    Les enfants vivant en Norvège ont généralement droit à l'assistance nécessaire tant de la municipalité que du service de santé spécialisé. UN ويحق للأطفال الماكثين في النرويج عموماً الحصول على المساعدة اللازمة من البلدية ومن الدائرة الصحية المتخصصة.
    Elle aimerait également savoir de quelle façon la médecine traditionnelle pourrait être incorporée dans les services de santé professionnels spécialisés en vue de fournir des soins complets et respectueux des sensibilités des femmes rurales et des femmes des groupes ethniques. UN وقالت إنه يهمها أيضاً أن تعرف كيف يمكن إدخال الطب التقليدي في الخدمات الصحية المتخصصة والمهنية لتوفير رعاية حساسة وشاملة للمرأة الإثنية والريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus