"الصحية المختصة" - Traduction Arabe en Français

    • sanitaires compétentes
        
    • santé compétents
        
    Les enfants peuvent être vaccinés par un médecin habilité à le faire, à condition que les autorités sanitaires compétentes certifient que le vaccin a été administré dans les délais prescrits. UN ويجوز تطعيم الطفل بواسطة طبيب مرخص لـه بمزاولة المهنة بشرط أن تقدم الجهة الصحية المختصة شهادة تثبت تمام التطعيم قبل انتهاء الموعد المحدد لذلك.
    Toutefois, ces personnes doivent d'abord déposer une demande et obtenir l'avis des autorités sanitaires compétentes à ce sujet. UN ومع ذلك لا بد للأشخاص المذكورين أعلاه أن يتقدموا أولا بطلب ويحصلوا على رأي السلطات الصحية المختصة.
    L'analyse des résultats d'observation continue d'être suivie dans le cadre de réunions que l'OMS tient avec les autorités sanitaires compétentes, et au cours desquelles sont examinées des mesures correctives concernant les problèmes de gestion des stocks, les problèmes de distribution et les problèmes logistiques. UN ولا زال تحليل نتائج المراقبة يتابع بواسطة اجتماعات تعقد مع السلطات الصحية المختصة تناقش فيها التدابير التصحيحية اللازمة لمعالجة مشاكل إدارة المخزون ومشاكل التوزيع والمشاكل اﻹدارية.
    167. Ces services sont fournis conformément aux normes établies par les autorités sanitaires compétentes. UN 167- ويتم توفير هذا الاستحقاق وفقا للوائح الصادرة عن السلطات الصحية المختصة.
    Les personnes séropositives ou souffrant d'une maladie sexuellement transmissible sont orientées vers les services de santé compétents pour se faire traiter. UN وتحال الحالات الإيجابية أو المصابون بأي أمراض منقولة بالاتصال الجنسي إلى الدوائر الصحية المختصة من أجل العلاج.
    164. Ces services sont fournis gratuitement par les services de santé locaux ou donnent lieu à une aide financière dans les cas prévus par le règlement des autorités sanitaires compétentes. UN 164- ويتم توفير هذه المزايا مجانا من قبل الدوائر الصحية أو تتضمن استحقاق المساعدة المالية في الحالات المذكورة من قبل السلطات الصحية المختصة ووفقا للوائح كل منها.
    Dans certains pays, le prélèvement d'organes, leur préservation et leur transplantation ne pouvaient avoir lieu que dans des centres médicaux qualifiés désignés par les autorités sanitaires compétentes. UN 30- وفي بعض البلدان() لا يمكن استئصال الأعضاء وحفظها وزرعها إلا في مراكز طبية مؤهلة تحددها السلطات الصحية المختصة.
    Article 146. Les laboratoires qui manipulent des agents pathogènes sont soumis au contrôle des autorités sanitaires compétentes, conformément aux normes officielles mexicaines qu'impose le Ministère de la santé en ce qui concerne les précautions d'hygiène à observer pour éviter la propagation de maladies transmissibles à l'être humain. UN المادة 146 - تخضع المعامل التي تتعامل في عوامل مسببة للأمراض لرقابة السلطات الصحية المختصة وفقا للمعايير الرسمية المكسيكية التي تصدرها وزارة الصحة، وذلك فيما يتعلق بالاحتياطات الصحية التي يتعين اتباعها لتجنب تفشي الأمراض التي يمكن نقلها للإنسان.
    Fait exception l'extraction de tissus régénérables, si elle est opérée avec le consentement du tuteur légal du mineur, du mineur lui-même et sans but lucratif dans le respect des normes légales préétablies et avec l'intervention des autorités sanitaires compétentes " . UN ولا ينطبق ذلك على استخراج اﻷلياف المتجددة إذا جرى بموافقة الوصي الشرعي على الحدث وبموافقة الحدث ذاته لغرض غير الربح، وفقاً لمعايير قانونية موضوعة مسبقاً ومع إشراف السلطات الصحية المختصة " .
    98. Le droit de l'enfant à la vie, à la survie et au développement est consacré par la loi No 17 de 1990 relative à la protection contre les maladies contagieuses, dont l'article 15 dispose que les enfants sont vaccinés régulièrement contre les maladies contagieuses spécifiées par le Ministère. Ces vaccins sont administrés conformément aux procédures et au calendrier fixés par les autorités sanitaires compétentes. UN 98- وفي سبيل تدعيم حق الطفل في الحياة والبقاء والعمل على نموه، صدر القانون رقم (17) لسنة 1990 بشأن الوقاية من الأمراض المعدية ونص في المادة (15) منه على أنه " يجب تطعيم الأطفال دورياً ضد الأمراض المعدية التي يصدر بتحديدها قرار من الوزير، ويتم التطعيم وفقاً للإجراءات وفي المواعيد التي تحددها الجهة الصحية المختصة.
    Dans de telles situations, l'appui de l'UNICEF a été très précieux. En coopération avec les services de santé compétents, l'UNICEF a organisé des services de consultation itinérants pour les mères, essentiellement dans le but de promouvoir l'allaitement et de réduire l'incidence de la diarrhée et des maladies respiratoires parmi les nourrissons et les jeunes enfants. UN 494 - وتقدم اليونيسيف دعما كبيرا جدا في هذه الظروف، فنظمت بالتعاون مع السلطات الصحية المختصة خدمات متنقلة لإسداء المشورة للأمهات، وكان الهدف الرئيسي من وراء ذلك التشجيع على الرضاعة الطبيعية والإقلال من حالات الإسهال وأمراض الجهاز النفسي بين الأطفال الرضع والصغار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus