"الصحية الملائمة" - Traduction Arabe en Français

    • santé appropriés
        
    • santé adéquats
        
    • domaine de la santé
        
    • santé adaptés
        
    • sanitaires adéquats
        
    • santé prennent
        
    • médicaux adéquats
        
    • santé requis
        
    • sanitaires appropriées
        
    • assainissement adéquats
        
    • infrastructures de santé adéquates
        
    • médicaux appropriés
        
    • sanitaires adéquates
        
    • sanitaires convenables
        
    • à un assainissement approprié
        
    Elle a demandé au Gouvernement de prendre les mesures supplémentaires nécessaires pour améliorer les conditions carcérales et dispenser des soins de santé appropriés aux détenus. UN وطلبت إلى الحكومة اتخاذ المزيد من التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز وتوفير الرعاية الصحية الملائمة للمحتجزين.
    Considérant que la mortalité due au paludisme dans le monde pourrait être éliminée si les pays où la maladie est endémique disposaient de services de santé appropriés, UN وإذ تعترف بأن في الامكان منع الوفيات المرتبطة بالملاريا في العالم لو أتيحت الخدمات الصحية الملائمة في البلدان المتوطن فيها هذا المرض،
    Elle protège également les droits fondamentaux, tels que la vie privée et l'accès à des soins de santé adéquats. UN وتحمي اللائحة أيضاً حقوق الإنسان الأساسية، مثل الحق في الخصوصية وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية الملائمة.
    L'objectif est d'assurer aux détenus des soins de santé adéquats. UN وتكرس الحكومة جودها من أجل توفير الرعاية الصحية الملائمة للمحتجزين.
    Les universités qui offrent une formation dans le domaine de la santé font à présent preuve de plus de souplesse à l'égard des soins de santé adaptés à la culture. UN وأضحت الجامعات التي توفر الآن التدريب لقطاع الصحة تتبع الآن نهجاً أكثر انفتاحاً حيال الرعاية الصحية الملائمة ثقافياً.
    Des services de santé adaptés aux jeunes pour élargir leur accès aux services de soins. UN توفير الخدمات الصحية الملائمة للشباب لزيادة فرص حصول الشباب على الخدمات الصحية؛
    Elle s'intéresse particulièrement à la situation des femmes rurales âgées et se demande si elles ont accès à des soins de santé appropriés. UN وقالت إنها مهتمة بصفة خاصة بحالة الريفيات المسنات، وتساءلت إذا كن يستطعن الحصول على الرعاية الصحية الملائمة لهن.
    Cette équipe s'efforce d'améliorer l'accès à des services de santé appropriés et à améliorer autant que faire se peut la situation dans le domaine de la santé; UN ويعمل الفريق على تحسين فرص الوصول إلى الخدمات الصحية الملائمة ويكفل النتائج الصحية المثلى
    Ces dispositions en matière d'accueil devraient prévoir la fourniture de soins de santé appropriés. UN وينبغي أن تشمل ترتيبات الاستقبال هذه توفير الرعاية الصحية الملائمة.
    Aux termes de la loi de 1992 sur les enfants, il incombe à l'État de prêter son concours à la fourniture de soins de santé appropriés aux femmes enceintes et d'assurer des services en matière de planification familiale. UN وينص قانون الأطفال لعام 1992 على أن من مسؤولية الحكومة المساعدة على اتخاذ الترتيبات لتأمين الرعاية الصحية الملائمة للأمهات الحوامل ولتقديم الخدمات ذات الصلة بتنظيم الأسرة.
    :: Augmenter l'accès des femmes à des services de santé adéquats et efficaces, surtout à des services de santé pour les jeunes; UN :: زيادة حصول المرأة على الخدمات الصحية الملائمة والفعالة خاصة الخدمات الصحية الملائمة للشباب؛
    Il l'encourage à faire en sorte que les détenus bénéficient de soins de santé adéquats. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تزويد السجناء بالرعاية الصحية الملائمة.
    Il l'encourage à faire en sorte que les détenus bénéficient de soins de santé adéquats. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تزويد السجناء بالرعاية الصحية الملائمة.
    La situation des peuples autochtones dans le domaine de la santé, y compris les questions liées à l'accès à des services culturellement appropriés en matière de santé et de médecine traditionnelles, et le rôle des connaissances, des innovations et des pratiques de guérison des peuples autochtones; UN الحالة الصحية للشعوب الأصلية، بما في ذلك الوصول إلى الخدمات الصحية الملائمة ثقافياً والطب التقليدي، ودور معارف الشعوب الأصلية والابتكارات المتعلقة بالصحة والشفاء في هذا الصدد؛
    b) D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; UN )ب( الحصول على خدمات الرعاية الصحية الملائمة بما في ذلك الحصول على المعلومات والمشورة والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة؛
    L'accessibilité peut en outre être entravée par le manque d'informations et services de santé adaptés du point de vue linguistique et culturelle. UN وثمة معوقات إضافية قد تعترض سبيل الوصول إلى الخدمات من جراء الافتقار إلى الخدمات والمعلومات الصحية الملائمة للغة هذه المجتمعات وثقافاتها.
    iii) Eau et hygiène publique : accroître les possibilités d'accès des ménages à une eau non polluée et à des équipements sanitaires adéquats. UN `3 ' المياه والمرافق الصحية: تحسين وصول الأسر المعيشية للمياه المأمونة والمرافق الصحية الملائمة.
    37. En application des articles 24 et 39 ainsi que d'autres dispositions pertinentes de la Convention, les États parties doivent veiller à ce que les services de santé prennent en considération les besoins et les droits spécifiques des adolescents en s'attachant aux caractéristiques suivantes: UN 37- ووفقاً للمادتين 24 و39 وغيرهما من الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، ينبغي على الدول الأطراف أن تكفل الخدمات الصحية الملائمة للاحتياجات الخاصة ولحقوق الإنسان لجميع المراهقين وذلك بإعارة الاهتمام للخصائص التالية:
    À cet effet, la Division fournit des services cliniques et des services de promotion de la santé au personnel en poste à New York de tous les organismes des Nations Unies, veille à ce que dans le monde entier les fonctionnaires aient accès à des soins médicaux adéquats de la manière la plus économique possible et met régulièrement à jour les normes médicales pour le recrutement et la réaffectation du personnel. UN وتتحقق هذه الأهداف من خلال تقديم الخدمات الطبية والصحية لموظفي جميع وكالات الأمم المتحدة الذين يعملون بنيويورك وكفالة حصول الموظفين على نطاق العالم على الرعاية الصحية الملائمة بأكثر الطرق فعالية للتكاليف والاستكمال المنتظم للمعايير والإجراءات الطبية للتعيين وانتداب الموظفين.
    - Fournir à la population de l'eau potable, des installations sanitaires appropriées et des conditions de vie saines et la sensibiliser aux questions écologiques. UN :: تأمين مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية الملائمة وتوفير بيئة صحية آمنة، وتعميم التوعية والتثقيف البيئي.
    Au Mali, l'existence de réseaux d'assainissement adéquats à Niono en complément d'un projet de 15,72 millions de dollars de la Banque a donné des résultats positifs. UN وفي مالي، تم إحراز نتائج إيجابية بفضل عرض للمرافق الصحية الملائمة في مدينة نيونو لاستكمال مشروع للمصرف تبلغ قيمته 15.72 مليون دولار.
    En outre, l'État partie devrait veiller à ce que les femmes incarcérées aient accès à des infrastructures de santé adéquates et à ce que des programmes de réadaptation soient mis en place pour assurer la réinsertion de ces femmes dans la communauté même si leur tuteur ou leur famille refuse de les accueillir. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توفِّر لنزيلات السجون المرافق الصحية الملائمة وأن تتيح لهن برامج لإعادة التأهيل تكفل إعادة إدماجهن في مجتمعاتهن حتى وإن رفض أوصياؤهن أو أسرهن استقبالهن بعد قضاء عقوبة السجن.
    Selon les informations dont dispose le Rapporteur spécial, les autorités pénitentiaires lui ont maintes fois refusé la possibilité de recevoir des soins médicaux appropriés. UN وطبقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص فقد ظلت سلطات السجن تحرمه على نحو متكرر من الرعاية الصحية الملائمة.
    La majorité des ressources sont malheureusement utilisées pour soigner les maladies hydriques et non pour les prévenir en mettant en place des installations sanitaires adéquates et en encourageant une meilleure hygiène. UN ومن دواعي الأسف أن غالبية الموارد تخصص لمعالجة الأمراض المتعلقة بالمياه، بدلا من تخصيصها لتدابير الوقاية من قبيل توفير المرافق الصحية الملائمة والتثقيف الصحي.
    2. A ce jour, 1,4 milliard de personnes n’ont pas accès à l’eau potable et près de 4 milliards manquent de conditions sanitaires convenables. UN ٢- ولم يزل، حتى يومنا هذا، ٤,١ مليار من اﻷشخاص يفتقرون إلى إمدادات مياه الشرب ونحو ٤ مليارات من اﻷشخاص يفتقرون إلى المرافق الصحية الملائمة.
    4. Accès à un assainissement approprié dans les pays en UN توفر المرافق الصحية الملائمة في البلدان النامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus