La santé en Afrique reste aussi un défi majeur pour nous tous. | UN | أما الرعاية الصحية في أفريقيا فلا تزال تمثل تحديا كبيرا آخر لنا جميعا. |
:: Encourager et reconnaître la recherche médicale et les pratiques exemplaires de services médicaux de lutte contre les maladies contagieuses et renforcer les systèmes de santé en Afrique par le prix Hideyo Noguchi | UN | :: تشجيع البحوث الطبية والممارسات المثالية في مجال الخدمات الطبية الرامية إلى مكافحة الأمراض المعدية وتعزيز النظم الصحية في أفريقيا عن طريق جائزة هيدييو نوغوشي لأفريقيا |
L'ASEAN a fait tout ce qui était en son pouvoir pour promouvoir la coopération Sud-Sud avec les partenaires africains, en plus de la coopération Nord-Sud, pour promouvoir le commerce, les infrastructures, l'agriculture, la sécurité alimentaire, les communications et la santé en Afrique. | UN | وتقوم رابطة أمم جنوب شرق آسيا بكل ما في وسعها لتعزيز تعاون بلدان الجنوب مع الشركاء الأفارقة بوصف ذلك مكملا للتعاون بين بلدان الجنوب في تعزيز التجارة والمرافق الأساسية والزراعة والأمن الغذائي والاتصالات والرعاية الصحية في أفريقيا. |
Publication isolée : amélioration des systèmes sanitaires en Afrique | UN | منشور غير متكرر: تحسين النظم الصحية في أفريقيا |
L'Afrique du Sud a félicité Cuba pour avoir progressé dans la protection des droits de l'homme des citoyens et favorisé le développement des soins médicaux en Afrique. | UN | 53- وأشادت جنوب أفريقيا بكوبا لتوسيعها نطاق حماية حقوق الإنسان التي يتمتع بها مواطنوها، فضلاً عن توسيع نطاق خدمات الرعاية الصحية في أفريقيا. |
Malgré les progrès réalisés, les systèmes de santé en Afrique ne sont toujours pas dotés de financements, de personnel et de matériel suffisants, et la couverture vaccinale est faible. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، ما زالت النظم الصحية في أفريقيا تعاني من نقص التمويل ونقص الموظفين وسوء التجهيز والتغطية الضعيفة للتطعيم. |
Dans ce contexte, le fait que le Gouvernement japonais ait engagé 1 milliard de dollars en faveur de l'éducation et des soins de santé en Afrique lors de la récente Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique est d'une grande importance. | UN | ومن المهم في هذا السياق أن حكومة اليابان قد أعلنت في المؤتمر الدولي للتنمية الأفريقية المعقود مؤخراً في طوكيو تبرعها بمعونة جديدة قدرها 1 بليون دولار للتعليم والرعاية الصحية في أفريقيا. |
Nous appelons à trouver une solution imaginative au problème, qui prendrait en compte les facteurs économiques et politiques plus larges qui influent sur nombre des problèmes de santé en Afrique. | UN | ونطالب بحل إبداعي لهذه المشكلة تُراعى فيه العوامل الاقتصادية والسياسية الأوسع نطاقاً والتي تؤثر على الكثير من المشاكل الصحية في أفريقيا. |
Table ronde sur la mise au point de principes directeurs pour la recherche dans le domaine de la santé en Afrique | UN | 3-3-5 المائدة المستديرة المعنية بوضع مبادئ توجيهية للبحوث الصحية في أفريقيا |
Les participants ont conclu que la recherche dans le domaine de la santé en Afrique était un élément clef pour faire avancer les politiques et les soins de santé sur tout le continent. | UN | وخلص المشاركون إلى أن البحوث الصحية في أفريقيا تشكل عنصراً رئيسياً في النهوض بالسياسة الصحية والرعاية الصحية عبر القارة. |
Le renforcement des systèmes de santé en Afrique a abouti à la création de l'observatoire africain du personnel sanitaire, au bureau régional de l'OMS à Brazzaville. | UN | وأدى تعزيز النظم الصحية في أفريقيا إلى إنشاء مرصد أفريقيا للقوة العاملة في المجال الصحي في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في برازافيل. |
Ce dernier a favorisé la création d'un centre d'éthique biomédicale à Mumbai (Inde) chargé d'étudier les problèmes d'ordre éthique résultant de l'évolution rapide des technologies médicales et de réaliser des projets en soins de santé en Afrique, Asie et Amérique latine, grâce à la forte implication des associations membres. | UN | وقد ساعد الاتحاد على إنشاء مركز للأخلاقيات الطبية البيولوجية في مومباي، الهند، لدراسة المشاكل الأخلاقية الناتجة عن التقدم السريع في التكنولوجيا الطبية، كما أقام مشاريع للرعاية الصحية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بمشاركة فعالة من المؤسسات الأعضاء. |
Dans ce contexte, nous reconnaissons l'importance de la coopération Sud-Sud entre les pays de l'ASEAN et de l'Afrique, ainsi que des partenariats tripartites entre l'ASEAN, les pays africains et les donateurs, comme moyen efficace de promouvoir le commerce, l'agriculture, la sécurité alimentaire et les soins de santé en Afrique. | UN | وفي هذا السياق، ندرك أهمية تعاون الجنوب مع الجنوب في ما بين بلدان الرابطة وأفريقيا، فضلا عن الشراكات الثلاثية بين الرابطة، والبلدان الأفريقية والمانحين، بوصف ذلك طريقة فعالة لتعزيز التجارة والزراعة والأمن الغذائي والرعاية الصحية في أفريقيا. |
Durant l'année écoulée, les efforts visant à améliorer les systèmes de santé en Afrique se sont poursuivis, notamment, les discussions sur la question de la pénurie de personnel soignant. | UN | 16 - شهدت السنة الماضية استمرار الجهود الرامية إلى تعزيز الشبكات الصحية في أفريقيا ولا سيما معالجة مسألة الموارد البشرية اللازمة للتصدي للأزمة الصحية. |
L'Initiative relative aux systèmes de santé en Afrique, qui vise à favoriser les partenariats de recherche sur le continent, a apporté son appui à 10 équipes de recherche qui ont examiné de nombreux problèmes liés à la santé, dont la qualité des soins, la disponibilité de personnels de santé, l'accès aux services de santé mentale et les technologies de l'information sanitaire. | UN | وقدم برنامج دعم مبادرة نظم تقديم الخدمات الصحية في أفريقيا لشركاء البحوث في أفريقيا الدعم لعشرة أفرقة بحثية لبحث العديد من التحديات ذات الصلة بالصحة، بما في ذلك جودة الرعاية، وتوافر الكوادر الصحية، والحصول على خدمات الصحة العقلية وتكنولوجيا المعلومات المتعلقة بالصحة. |
M. Shin Boonam (République de Corée) (parle en anglais) : La République de Corée est heureuse de participer au débat conjoint sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), et les questions de santé en Afrique. | UN | السيد شين بونام (جمهورية كوريا) (تكلم بالإنكليزية): يسر جمهورية كوريا أن تشارك في المناقشة المشتركة بشأن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والمسائل الصحية في أفريقيا. |
La proposition visant à créer une taxe sur les billets d'avion est un autre exemple de mécanisme novateur, ayant pour l'heure le soutien de l'Algérie, de l'Allemagne, du Brésil, du Chili, de la France et de l'Espagne. Cette taxe permettrait à la fois de financer la lutte contre les grandes épidémies, comme le VIH/sida, et d'améliorer les soins de santé en Afrique. | UN | وما اقتراح فرض ضريبة عن تذاكر الطيران إلا مثال آخر على آلية ابتكارية، تسانده حتى الآن إسبانيا وألمانيا والبرازيل والجزائر وشيلي وفرنسا ويهدف إلى تمويل مكافحة الأمراض الوبائية الرئيسية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحسين الرعاية الصحية في أفريقيا. |
La Norvège a beaucoup contribuer aux programmes de santé ayant trait au VIH/sida, et nous continuerons d'appuyer ces programmes. Récemment, l'Agence norvégienne pour la coopération dans le développement a mis environ 5 millions de dollars à la disposition de l'OMS pour des programmes de santé en Afrique. | UN | وقد كانت النرويج من أهم المساهمين في البرامج الصحية المتصلة بالفيروس/الإيدز، وسوف نواصل تقديم الدعم لهذه البرامج، وقد وفرت الوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي نحو 5 ملايين دولار لمنظمة الصحة العالمية، في الآونة الأخيرة، من أجل البرامج الصحية في أفريقيا. |
Il est par conséquent impérieux d'appuyer les systèmes sanitaires en Afrique. | UN | وهكذا من الضروري أن ندعم النظم الصحية في أفريقيا. |
41. Le SIDA donne une dimension nouvelle aux problèmes sanitaires en Afrique et aggrave encore les conséquences de l'accroissement démographique. | UN | ١٤- وثمة بعد جديد يضاعف المشاكل الصحية في أفريقيا ويزيد من خطورة اثر النمو السكاني هو بعد مشكلة مرض اﻹيدز. |
a) Guide pour l'élaboration de plans de gestion des déchets de soins médicaux en Afrique subsaharienne, établi conjointement par le secrétariat et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) - finalisé (anglais); | UN | (أ) الكتيب الإرشادي لإعداد خطط إدارة نفايات الرعاية الصحية في أفريقيا جنوب الصحراء واشترك بإعداده الأمانة ومنظمة الصحة العالمية - واستكمل (باللغة الإنجليزية)؛ |
Les systèmes de santé africains continuent de manquer des ressources financières et humaines et des équipements nécessaires. | UN | فالنظم الصحية في أفريقيا ما زالت تعاني من النقص في التمويل والموارد البشرية والتجهيز. |
Le programme du Partenariat relatif à la collecte de données médicales en Afrique a été étendu à 22 pays du continent. | UN | 17 - تم توسيع نطاق برنامج الشراكة في مجال التكنولوجيا الذي يدعم عملية جمع البيانات الصحية في أفريقيا ليشمل 22 بلداً. |