"الصحية للأسرة" - Traduction Arabe en Français

    • santé familiale
        
    • médecine familiale
        
    Plus de 19 000 femmes ont ainsi été formées et déployées sur le terrain depuis 2004-2005, ce qui a eu un impact significatif tant en termes d'autonomisation féminine que d'efficacité du programme dans le domaine des services de santé familiale. UN وكان لذلك تأثير كبير على تمكين المرأة وعلى فعالية برنامج تطوير القطاع الصحي فيما يخص الخدمات الصحية للأسرة.
    Fourniture d'indicateurs de santé maternelle, de planification familiale et de surveillance de la santé familiale UN تقديم الرعاية الصحية للأمهات وتنظيم الأسرة ومراقبة المؤشرات الصحية للأسرة
    Fourniture d'indicateurs de santé maternelle, de planification familiale et de surveillance de la santé familiale UN تقديم الرعاية الصحية للأمهات وتنظيم الأسرة ومراقبة المؤشرات الصحية للأسرة
    Le Programme de santé familiale est une autre initiative qui s'est avérée très importante pour la promotion de la santé des femmes. UN من البرامج الأخرى التي ثبت أنها مهمة جداً في مجال تقديم المساعدة لصحة المرأة برنامج الرعاية الصحية للأسرة.
    L'introduction de la médecine familiale dans le système de santé et dans l'enseignement a pour but d'améliorer la santé au niveau de la famille dans son ensemble. UN وتنفيذ طب الأسرة في النظام الصحي والتعليمي يهدف إلى توفير الحماية الصحية للأسرة بأكملها.
    On comptait par ailleurs 37 médecins, praticiens privés dispensant des soins de santé familiale ou des services médicaux spécialisés. UN وكان هناك 37 طبيبا غيرهم يمارسون الطب في عيادات خاصة ويوفرون الرعاية الصحية للأسرة أو الرعاية الطبية المتخصصة على أساس منتظم.
    Un de ces programmes est un projet de cinq ans faisant participer les services des autorités locales à des programmes globaux de santé des femmes et de maternité sans risque; un autre programme porte sur le développement des services de santé familiale pour répondre aux besoins spécifiques des communautés locales dans le domaine de la santé. UN ومن بين هذه مشروع خمسي يشمل وحدات الحكم المحلي في برامج شاملة لصحة المرأة والأمومة السالمة، وتطوير الخدمات الصحية للأسرة التي تعالج الاحتياجات الصحية المحددة للمجتمعات المحلية.
    En 2004, la Saskatchewan a amélioré la stratégie en augmentant les prestations et la portée des programmes de supplément d'emploi, de prestations pour enfants et de prestations de santé familiale. UN وفي عام 2004، عززت ساسكاتشوان هذه الاستراتيجية بفضل زيادة الاستحقاقات وتوسيع نطاق كل من برنامج العلاوة التكميلية للعمل، واستحقاقات الطفل، والاستحقاقات الصحية للأسرة.
    Partant de cette prémisse, le Nicaragua applique en ce qui concerne la santé familiale et communautaire un modèle de soins qui permet de renforcer la lutte contre le VIH depuis l'échelon local, grâce à l'articulation du réseau des acteurs sociaux solidaires, sages-femmes, leaders d'opinion locaux, mouvements sociaux et antennes du pouvoir populaire. UN وعلى ذلك الأساس، فإننا في نيكاراغوا ننفذ برنامجا نموذجيا للرعاية الصحية للأسرة والمجتمع المحلي، وهو يعزز الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية على المستوى الشعبي من خلال ربط شبكة نشطاء رفاه المجتمع، والقابلات، وزعماء السكان الأصليين، والحركات الاجتماعية ومكاتب سلطة المواطن.
    On a engagé un processus de réforme systémique des SSP en s'appuyant sur les principes de la médecine familiale dans le cadre d'un programme de mesures intégrées de promotion du système de soins de santé familiale, adopté par le Conseil des ministres dans sa décision № 989 (2000). UN وبدأ الإصلاح المنهجي لنظام الرعاية الأولية على أساس مبادئ طب الأسرة في إطار برنامج تدابير شاملة ترمي إلى تعزيز نظام الرعاية الصحية للأسرة الذي اعتمد عام 2000 بموجب القرار رقم 989 الصادر عن مجلس الوزراء.
    Des spécialistes de la dépression postnatale peuvent ainsi proposer d'autres services en étroite coopération avec les services féringiens de santé familiale. UN ويمكن لأخصائيي اكتئاب ما بعد الولادة آنذاك أن يعرضوا عليها الحصول على خدمات إضافية يقدمونها بالتعاون الوثيق مع خدمات الرعاية الصحية للأسرة في جزر فارو (Gigni).
    Les hommes devront être rendus conscients des besoins de santé propres aux femmes et assumer leurs responsabilités dans les affaires de santé familiale > > . UN وينبغي توعية الرجال بالاحتياجات الصحية الخاصة للمرأة، كما ينبغي أن يتحملوا نصيبهم من المسؤولية عن الشؤون الصحية للأسرة " ().
    En dépit de la récession mondiale, le Nicaragua a pu préserver tous les services sociaux, par des politiques et stratégies bien conçues, notamment un modèle de soins de santé familiale et communautaire qui a aidé à réduire la mortalité maternelle et infantile et a élevé l'espérance de vie des femmes. UN 40 - ومضى يقول إنه برغم الركود العالمي، استطاعت نيكاراغوا أن تحافظ على جميع خدماتها الاجتماعية من خلال سياسات واستراتيجيات ناجحة، من قبيل نموذج الرعاية الصحية للأسرة والمجتمعات المحلية، الذي ساعد في تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال، وفي زيادة متوسط العمر المتوقع للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus