"الصحية والأمنية" - Traduction Arabe en Français

    • de santé et de sécurité
        
    • hygiène et de sécurité
        
    • sanitaires et de sécurité
        
    i) Droit de faire grève et d'imposer un lock-out à l'occasion de négociations portant sur un contrat de travail collectif et en liaison avec des questions de santé et de sécurité dans certains cas. UN حق الإضراب ووقف العمل في حالة التفاوض بشأن عقد جماعي للعمل، وبالارتباط بالمسائل الصحية والأمنية في ظروف معينة.
    L'OMS met actuellement au point des procédures pour déterminer les mesures de santé publique à adopter face à d'éventuels actes de malveillance et gérer les questions de santé et de sécurité lors de rassemblements. UN تقوم منظمة الصحة العالمية بوضع إجراءات للاهتداء بها في الاستجابات المتصلة بالصحة العامة للتعامل مع الأحداث المتعمدة المحتملة، والتصدي للشواغل الصحية والأمنية في التجمعات الجماهيرية.
    Entre autres tâches, le Département est chargé de mettre au point les procédures visant à orienter les mesures de santé publique à adopter face à d'éventuels actes et de gérer les questions de santé et de sécurité lors des rassemblements de foule. UN ويضطلع القسم بمسؤولية وضع إجراءات تهتدي بها الاستجابات المتصلة بالصحة العامة للتعامل مع الأحداث المحتملة، والتصدي للشواغل الصحية والأمنية في التجمعات الجماهيرية.
    Ils bénéficient également de plusieurs prérogatives, notamment en ce qui concerne l'accès au régime québécois d'assurance médicale et hospitalière, les mesures d'hygiène et de sécurité sur le lieu de travail, l'octroi de permis de conduire sans examen et les équivalences de niveaux d'étude au Québec. UN ويتمتع هؤلاء اﻷشخاص أيضاً بعدة حقوق خاصة منها الاستفادة من نظام كيبيك للتأمين الطبي والاستشفائي والحماية الصحية واﻷمنية في مكان العمل وامكانية الحصول على رخص السياقة بدون امتحان، ومستويات الرسوم المدرسية في كيبيك وغير ذلك.
    De même, l'article 13 du Statut général du travailleur dispose que " l'organisme employeur est tenu d'assurer aux travailleurs les conditions d'hygiène et de sécurité définies par la législation en vigueur " . UN وبالمثل، تنص المادة ٣١ من القانون العام للعمال على أن " جهة صاحبة العمل ملزمة بأن تؤمن للعاملين الظروف الصحية واﻷمنية المحددة في القانون الساري " .
    1) Vérifier les conditions sanitaires et de sécurité dans les lieux de détention; UN التأكد من الشروط الصحية والأمنية بأماكن التوقيف؛
    Des centaines de milliers de femmes qui travaillent n'ont pas de protection suffisante en matière de santé et de sécurité, de nombreux accidents et maladies n'étant jamais officiellement déclarés. UN وتفتقر مئات الآلاف من النساء العاملات إلى الحماية الصحية والأمنية المناسبة، حيث لا يتم الإعلان عن العديد من الحوادث والأمراض بطريقة رسمية أبدا.
    Huit spécialistes assurent 24 heures sur 24 le fonctionnement du centre d'appel, proposent des services d'aide juridique, psychologique et sociale et assurent la coordination avec les services de santé et de sécurité pour venir en aide aux groupes les plus vulnérables de la société. UN وتشرف على مركز الاتصال 8 أخصائيات على مدار الساعة، يقدمن المشورة القانونية والنفسية والاجتماعية، إلى جانب التنسيق مع الجهات الصحية والأمنية لمساندة الشرائح الضعيفة في المجتمع.
    Les États parties aux conventions internationales sur le contrôle des drogues ont l'obligation de faire face aux problèmes de santé et de sécurité publiques que soulèvent l'abus et le trafic de cannabis, notamment en Afrique, même si certains groupes et partis politiques, principalement dans les pays développés, préconisent des approches divergentes. UN والدول الأطراف في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات ملتزمة بمواجهة المشاكل الصحية والأمنية العامة الناجمة عن تعاطي القنب والاتجار به، خصوصا في أفريقيا، رغم ما تدعو إليه أحزاب سياسية وجماعات، خصوصا في البلدان المتقدمة، من نهوج متباينة.
    Le Bureau des services centraux d'appui devra veiller à ce que toutes les installations, y compris les locaux transitoires, soient gérées conformément aux règles de santé et de sécurité en vigueur et faire en sorte que la fourniture des services liés à l'organisation des voyages, à la délivrance des visas et aux transports se poursuive sans interruption. UN 13 - سيكون على مكتب خدمات الدعم المركزية أن يكفل إدارة جميع المرافق، بما في ذلك مكان الإيواء المؤقت، وفقا للشروط الصحية والأمنية ومواصلة الخدمات المتعلقة بالسفر والتأشيرات واحتياجات النقل دون انقطاع.
    Il y a des accords additionnels et des ententes communes qui traitent de l'application de l'article VII, du renforcement des capacités pertinentes, des rôles et de la relation entre les questions de santé et de sécurité. UN 2- وهناك اتفاقات إضافية وتفاهمات مشتركة تتناول مسألة تنفيذ المادة السابعة، وبناء القدرات الملائمة، والأدوار، والعلاقة بين المسائل الصحية والأمنية.
    L'accès aux services de santé et de sécurité est facilité par la possibilité d'appeler gratuitement (y compris à partir des cabines publiques), de n'importe où en République tchèque, des numéros d'urgence simplifiés. UN 557- ويتيسر حصول المواطنين على الخدمات الصحية والأمنية من خلال المكالمات الهاتفية المجانية (بما في ذلك الهواتف العامة) وذلك للاتصال بأرقام مختصرة للطوارئ من أي مكان في الجمهورية التشيكية.
    4. Veiller à ce que les candidats à l'émigration, et notamment les femmes, soient dûment informés des risques qu'ils courent (par exemple : l'exploitation, la servitude pour dettes et les problèmes de santé et de sécurité, notamment l'exposition au VIH/sida) et des possibilités de migration légale et libre de toute exploitation qui s'offrent à eux. UN 4 - ضمان تزويد المهاجرين المحتملين، لا سيما النساء منهم، بمعلومات ملائمة عن مخاطر الهجرة (كالاستغلال، والاسترقاق بسبب الدين، والمسائل الصحية والأمنية ومنها التعرض لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز) فضلا عن السبل المتاحة للهجرة القانونية وغير الاستغلالية.
    Le développement réussi du tourisme dans une localité dépend de l'accessibilité de cette localité aux principales sources de touristes (laquelle est déterminée par l'infrastructure de transport, sa fiabilité et la durée des trajets), de la disponibilité de modes adaptés d'hébergement, de considérations de santé et de sécurité et de l'existence d'entreprises locales fiables soutenant le tourisme. UN 14 - ويتوقف نجاح التنمية السياحية في موقع ما على إمكانية استفادة ذلك الموقع من مصادر السياح الرئيسية (وهو ما تحدده الهياكل الأساسية للنقل وموثوقيته وأوقات السفر) وتوافر أماكن الإقامة الملائمة والاعتبارات الصحية والأمنية وتوافر المؤسسات التجارية المحلية التي يمكن التعويل عليها والتي تدعم السياحة().
    Il devra également veiller à ce que toutes les installations, y compris les locaux transitoires, soient gérées conformément aux normes sanitaires et de sécurité en vigueur et à ce que les services nécessaires relatifs à l'organisation des voyages, à la délivrance des visas et aux transports soient assurés sans interruption. UN وسيكون على المكتب أيضا أن يكفل إدارة جميع المرافق، بما في ذلك مكان الإيواء المؤقت، وفقا للمتطلبات الصحية والأمنية ومواصلة الخدمات المتعلقة بالسفر والتأشيرات واحتياجات النقل دون انقطاع.
    Ainsi, le document intitulé < < Training Manual for inventory taking of obselete pesticides > > (FAO Pesticides Disposal Series 10) (Manuel de formation à l'établissement d'inventaires des pesticides périmés) contient des informations sur les problèmes soulevés par l'établissement d'inventaires de pesticides et la gestion de ces produits, les équipements protecteurs appropriés et les mesures sanitaires et de sécurité à prendre. UN فمثلاً، " دليل التدريب لعمل قوائم مبيدات الآفات المتقادمة " ، سلسلة التخلص من مبيدات الآفات رقم 10 الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، روما، وهي تشتمل على معلومات بشأن قضايا تشمل جرد مبيدات الآفات وإدارتها والمعدات الواقية السليمة والتدابير الصحية والأمنية الضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus