Avec la montée du chômage, la pauvreté s’est accrue. Les services essentiels de santé et d’éducation ont été réduits ou moins utilisés. | UN | فقد ازدادت حدة الفقر مع ارتفاع معدل البطالة وتضاءل توافر الخدمات الصحية والتعليمية اﻷساسية أو قل الانتفاع بها. |
Les enfants de ces régions bénéficient désormais, comme les enfants du reste du pays, de services de santé et d'éducation. | UN | وتقدم للأطفال في هذه المناطق الآن الخدمات الصحية والتعليمية التي يتمتع بها الأطفال في أجزاء أخرى من البلد. |
La proportion de femmes dans les cours de santé et d'éducation était 2,5 fois supérieure à celle des hommes. | UN | وكان عدد النساء المقيدات هي الدراسات الصحية والتعليمية أكبر من عدد الرجال بمعدل يتجاوز 2.5 إلى 1. |
Le SIG prendra immédiatement des dispositions pour améliorer la capacité des services de santé et d'enseignement dans les provinces de Malaita et de Guadalcanal. | UN | تتخذ حكومة جزر سليمان خطوات على الفور لتحسين قدرة الخدمات الصحية والتعليمية في مقاطعتي مالايتا وغوادالكانال. |
:: La réduction de la capacité de maintenir en place des filets de sécurité sociale et d'assurer la prestation d'autres services sociaux, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation ; | UN | :: قلة القدرة على تعهد شبكات الأمان الاجتماعي وتوفير خدمات اجتماعية أخرى مثل الخدمات الصحية والتعليمية |
Le Comité est particulièrement préoccupé par leur accès limité à des services sanitaires et éducatifs et autres services sociaux adéquats. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لتعذر وصولهم إلى الخدمات الصحية والتعليمية الملائمة وغيرها من الخدمات الاجتماعية. |
Aucun effort n'a été épargné pour offrir des services de santé et d'éducation aux réfugiées afghanes. | UN | ويُشار في هذا الصدد إلى أن السلطات الباكستانية لم تدخر جهداً لتوفير المرافق الصحية والتعليمية للاجئات الأفغانيات. |
Bien qu'elles aillent en s'allégeant depuis 2000, ces difficultés réduisaient la capacité du pays à venir à bout des problèmes qui se posaient en matière de santé et d'éducation. | UN | فبالرغم من انحسار هذه العوائق منذ عام 2000، فقد حدّت من قدرة البلد على معالجة المشاكل الصحية والتعليمية. |
Les services de santé et d'éducation des personnes concernées sont assurés au sein de la collectivité, au même titre que pour les citoyens irlandais. | UN | وتقدم الخدمات الصحية والتعليمية لهذه الفئة داخل المجتمع المحلي بنفس الطريقة التي تقدم بها للمواطنين الآيرلنديين. |
Les recherches font ressortir un lien clair entre l'augmentation de la productivité et des revenus des femmes et la qualité des perspectives en matière de santé et d'éducation pour leur famille. | UN | وتبين الأبحاث وجود صلة واضحة بين زيادة إنتاجية المرأة وزيادة الدخل المكتسب لتحسين النتائج الصحية والتعليمية للأسرة. |
C'est, enfin, augmenter les revenus des collectivités par une imposition fiscale adéquate des entreprises et des particuliers, afin que les prestations étatiques en matière de santé et d'éducation puissent être financées. | UN | وإنها، أخيرا، تتطلب كفالة زيادة دخل الدولة والأفراد لضمان تمويل الخدمات الصحية والتعليمية التي تقدمها الدولة. |
Les services de santé et d'éducation sont assurés dans une large partie par les Églises. | UN | وتقدم الكنائس نسبة كبيرة من الخدمات الصحية والتعليمية. |
Les services de santé et d'éducation sont quasi inexistants entre le mur et la ligne verte. | UN | ولا يتوفر سوى القليل من الخدمات الصحية والتعليمية بين الجدار والخط الأخضر. |
Les services de santé et d'éducation sont quasi inexistants entre le mur et la ligne verte. | UN | ولا يتوفر سوى القليل من الخدمات الصحية والتعليمية بين الجدار والخط الأخضر. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les enfants non enregistrés ne soient pas privés de leurs droits, notamment en matière de santé et d'éducation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف عدم حرمان الأطفال غير المسجلين من حقوقهم، وخاصة الصحية والتعليمية. |
Il est essentiel, en cette période où nous nous évertuons à sortir de la crise, de maintenir et d'améliorer les politiques de santé et d'éducation. | UN | ومن الضروري دعم السياسات الصحية والتعليمية وتحسينها فيما نسعى جاهدين إلى التعافي من الأزمة. |
Les services de santé et d'enseignement subissent aussi le contrecoup des restrictions à la circulation. | UN | كما تتأثر الخدمات الصحية والتعليمية نتيجة القيود المفروضة على حركة التنقل. |
Les Serbes du Kosovo ont choisi de rester à l'écart des institutions politiques centrales, et d'entretenir des appareils parallèles de santé et d'enseignement. | UN | لقد اختار صرب كوسوفو البقاء خارج المؤسسات السياسية المركزية ولديهم هياكل موازية للخدمات الصحية والتعليمية. |
Toutefois, leur situation au Burkina Faso reste très préoccupante, avec des indicateurs de la santé et de l'éducation peu satisfaisants et une espérance de vie laissant énormément à désirer. | UN | إن حالة الأطفال في بوركينا فاسو ما زالت مقلقة مع ذلك، فالمؤشرات الصحية والتعليمية غير مرضية، والعمر المتوقع يتراجع. |
Meilleur accès aux services sanitaires et éducatifs | UN | تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية |
:: Elles n'ont qu'un accès limité à des services essentiels et prioritaires tels que l'approvisionnement en eau, les soins de la santé et l'éducation; | UN | :: فرص الحصول على الاحتياجات الأساسية كالمياه والخدمات الصحية والتعليمية كانت محدودة رغم أولويتها |
Une délégation a fait remarquer que les difficultés d'accès aux soins de santé et à l'éducation avaient des conséquences néfastes pour les femmes dans bon nombre de pays en développement. | UN | وذكر أحد الوفود اﻵثار السلبية التي يسببها عدم توافر الخدمات الصحية والتعليمية للمرأة في كثير من البلدان النامية. |
· Complément apporté aux installations sanitaires et éducatives fournies par le Gouvernement. · Liste des médicaments fournis au dispensaire. | UN | • تكملة المرافق الصحية والتعليمية التي وفرتها الحكومة • قائمة الأدوية التي يُزود بها المستوصف؛ |