"الصحية والتغذوية" - Traduction Arabe en Français

    • matière de santé et de nutrition
        
    • sanitaire et nutritionnel
        
    • sanitaires et nutritionnels
        
    • santé et la nutrition
        
    • sanitaires et nutritionnelles
        
    • santé et de l'état nutritionnel
        
    • santé et l'état nutritionnel
        
    • santé et de la nutrition
        
    • santé et de nutrition de
        
    • soins de santé et de nutrition
        
    • santé et de santé nutritionnelle
        
    • sanitaire et nutritionnelle
        
    • matière de nutrition et de santé
        
    En général, la situation en matière de santé et de nutrition dans la plupart des camps de déplacés n'a pas changé et est restée stable. UN وبصورة عامة، لا تزال الحالة الصحية والتغذوية في معظم مخيمات المشردين داخليا الشخص ثابتة دون تغير.
    L'état sanitaire et nutritionnel des 35 000 personnes vivant dans le port de Greenville et aux alentours a été qualifié d'effroyable. UN ووصفت الحالة الصحية والتغذوية لسكان ميناء غرينفيل والمناطق المحيطة بهم، البالغ عددهم حوالي ٠٠٠ ٣٥ شخص، بأنها حالة مروعة.
    Ces évaluations ont fait apparaître de sérieux problèmes sanitaires et nutritionnels dans nombre des régions du pays. UN وسلطت هذه التقييمات الضوء على المشاكل الصحية والتغذوية الكبيرة في العديد من المناطق في البلد.
    Au Sri Lanka, une aide alimentaire est accordée pour compenser le manque à gagner de personnes appartenant aux couches défavorisées de la population qui renoncent à une journée de travail pour suivre un cours destiné à améliorer les connaissances de quelques adultes qui, à leur retour dans leur village, diffuseront l'information sur la santé et la nutrition. UN وفي سري لانكا، تستخدم المعونة الغذائية لتعويض الفقراء عن فقدان دخلهم ليوم واحد، وهو الدخل الذي يضيع عليهم أثناء حضورهم الدورات الدراسية التي تؤكد على تحسين مهارات مشتركين مختارين من الراشدين، بحيث يمكنهم نشر المعلومات الصحية والتغذوية عندما يعودون إلى قراهم.
    L'insuffisance des normes sanitaires et nutritionnelles a ramené en Afrique les niveaux d'espérance de vie que ses habitants avaient connu dans les années 60. UN وقد أدى تدني المستويات الصحية والتغذوية في أفريقيا إلى تراجع متوسط العمر المتوقع فيها إلى مستوياته في الستينات.
    112. Le poids des nouveau-nés est un indicateur important de la santé et de l'état nutritionnel des femmes enceintes et des nouveau-nés. A moins de 2,5 kg, le nouveau-né est exposé à des affections graves pouvant entraîner la mort. UN ٢١١- من المؤشرات المهمة لقياس الحالة الصحية والتغذوية لﻷم الحامل ولطفلها الوليد أنه كلما كان وزن الوليد منخفضاً عن ٥,٢ كغم كلما تعرض لمشاكل صحية خطيرة قد تودي بحياته.
    22. La santé et l'état nutritionnel de la population somalienne continuent de souffrir de la pénurie d'eau potable et du manque d'assainissement et d'hygiène. UN ٢٢ - لا يزال انتشار مياه الشرب غير المأمونة والافتقار إلى المرافق الصحية وممارسات الصحة الوقائية يؤثر على الحالة الصحية والتغذوية للشعب في جميع أنحاء الصومال.
    Il convient donc de promouvoir des habitudes saines en matière de santé et de nutrition dès l'enfance pour que les personnes âgées restent en bonne santé et actives. UN فتشجيع الممارسات الصحية والتغذوية السليمة منذ الطفولة أمر أساسي للتمتع بالصحة والنشاط في سن متقدمة.
    Elle a aussi demandé si la fusion des activités en matière de santé et de nutrition dans ce pays marquait un véritable recentrage des efforts ou n'était qu'une mesure de pure forme. UN واستفسر المتحدث أيضا عما إذا كان دمج اﻷنشطة الصحية والتغذوية في بوتسوانا يشكل تحولا في الاهتمام إلى اﻷنشطة أم أنه مجرد عملية ﻹعادة ترتيب اﻷمور.
    Elle a aussi demandé si la fusion des activités en matière de santé et de nutrition dans ce pays marquait un véritable recentrage des efforts ou n'était qu'une mesure de pure forme. UN واستفسر المتحدث أيضا عما إذا كان دمج اﻷنشطة الصحية والتغذوية في بوتسوانا يشكل تحولا في الاهتمام إلى اﻷنشطة أم أنه مجرد عملية ﻹعادة ترتيب اﻷمور.
    15. Dès la fin de 1994, la plupart des indicateurs de l'état sanitaire et nutritionnel de la population s'étaient stabilisés. UN ١٥ - بحلول نهاية عام ١٩٩٤، أظهرت معظم المؤشرات المعيارية للحالة الصحية والتغذوية للسكان استقرارا كبيرا.
    L'état sanitaire et nutritionnel de la population en a particulièrement pâti pour tout un ensemble de raisons : insécurité, totale désintégration des services publics et réserves limitées de médicaments essentiels, de vaccins et de vivres. UN وقد تأثرت الحالة الصحية والتغذوية للسكان بصفة خاصة نتيجة لاقتران انعدام اﻷمن والانهيار الخطير في الخدمات العامة ومحدودية اﻹمدادات من العقاقير اﻷساسية وما للقاحات واﻷغذية.
    À mesure qu'elles se développent, les adolescentes doivent avoir accès aux services sanitaires et nutritionnels nécessaires, ce qui n'est que trop rarement le cas. UN وتحتاج المراهقات مع بلوغهن إلى الحصول على الخدمات الصحية والتغذوية اللازمة، وإن كن لا يحصلن عليها في الغالب اﻷعم.
    À mesure qu'elles se développent, les adolescentes doivent avoir accès aux services sanitaires et nutritionnels nécessaires, ce qui n'est que trop rarement le cas. UN وتحتاج الفتيات مع بلوغهن إلى الحصول على الخدمات الصحية والتغذوية اللازمة، وإن كن لا يحصلن عليها في الغالب اﻷعم.
    Le Comité note avec préoccupation que la santé et la nutrition des filles laissent à désirer après la puberté et que les taux de mortalité et de morbidité maternelles et le taux de mortalité des filles de moins de 5 ans demeurent à des niveaux peu satisfaisants. UN 142 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الحالة الصحية والتغذوية للفتاة تتردى بعد بلوغها، وأن معدلات الوفيات النفاسية والاعتلال ووفيات الطفلات دون سن الخامسة لا تزال ذات مستويات غير مرضية.
    Ils devraient aussi promouvoir et étendre la couverture des interventions sanitaires et nutritionnelles ciblant les filles, en particulier les plus pauvres. UN كما ينبغي لهما تعزيز وتوسيع نطاق الأنشطة الصحية والتغذوية المركزة للفتيات، وخاصة الفتيات الأكثر فقراً.
    c) Les situations de crise qui entraînent une dégradation de la santé et de l'état nutritionnel de la population; UN (ج) حالات الأزمات التي تؤدي إلى تدهور الحالة الصحية والتغذوية للسكان؛
    Dans certaines régions du pays, l'état de santé et l'état nutritionnel des couches les plus vulnérables de la population se sont aggravés, annulant dans une certaine mesure les progrès qui avaient précédemment été enregistrés dans ces domaines. UN وقد ساءت الحالة الصحية والتغذوية للجماعات الضعيفة من السكان في بعض أجزاء البلاد، فعكست بذلك بعض الشيء اتجاه المكاسب السابقة التي تمت في تلك المناطق.
    Il faudrait aussi accorder des fonds suffisants aux secteurs de l'eau et de l'assainissement afin de répondre aux besoins de la population dans les domaines de la santé et de la nutrition. UN ولتلبية الاحتياجات الصحية والتغذوية للسكان، ينبغي توفير مخصصات كافية للمياه والمرافق الصحية.
    Plusieurs intervenants ont insisté sur la nécessité d'améliorer la cohérence des programmes de soins de santé et de nutrition de manière à en renforcer l'efficacité et l'utilité. UN وعمد متكلمون عديدون إلى لفت الانتباه للحاجة إلى تحسين تماسك البرامج الصحية والتغذوية من أجل تحقيق مزيد من الكفاءة والفعالية.
    Ce n'est qu'en ayant accès à des aliments sains et nutritifs que ceux qui vivent dans la pauvreté, et qui sont les plus menacés par le risque de malnutrition chronique (en particulier les femmes, les enfants et les personnes âgées), peuvent améliorer leur état de santé et de santé nutritionnelle. UN ولا سبيل إلى تحسين الحالة الصحية والتغذوية لأولئك الذين يعيشون في فقر والذين هم أكثر عرضة لمخاطر سوء التغذية المزمنة، ولا سيما النساء والأطفال والمسنون، إلا بالحصول على الغذاء المأمون المغذي.
    :: Assurer l'éducation sanitaire et nutritionnelle des femmes et des jeunes filles; UN :: تأمين التربية الصحية والتغذوية للنساء والفتيات؛
    m) Veiller à ce que les fillettes aient accès en permanence, à mesure qu'elles grandissent, aux informations et services nécessaires en matière de nutrition et de santé, afin qu'elles passent en bonne santé de l'enfance à l'âge adulte; UN )م( كفالة حصول البنات بشكل مستمر على المعلومات والخدمات الصحية والتغذوية مع تقدمهن في السن بغية تيسير انتقالهن بشكل سليم من مرحلة الطفولة إلى مرحلة الكهولة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus