"الصحية وتوفير" - Traduction Arabe en Français

    • santé et la fourniture
        
    • sanitaires et la fourniture
        
    • de santé et de
        
    • santé et à fournir
        
    xii) Appuyer les efforts des pays hôtes pour améliorer l'éducation, les soins de santé et la fourniture d'autres services de base dans les zones accueillant des réfugiés et renforcer les capacités nationales de protection pour couvrir les besoins des enfants en particulier; et UN ' 12` دعم جهود الدول المضيفة لتعزيز التعليم والرعاية الصحية وتوفير الخدمات الأساسية الأخرى في المناطق المتأثرة باللاجئين، وكذلك مد نطاق قدرات الحماية الوطنية لمعالجة احتياجات الأطفال بوجه خاص؛
    xii) Appuyer les efforts des pays hôtes pour améliorer l'éducation, les soins de santé et la fourniture d'autres services de base dans les zones accueillant des réfugiés et renforcer les capacités nationales de protection pour couvrir les besoins des enfants en particulier ; et UN `12` دعم جهود الدول المضيفة لتعزيز التعليم والرعاية الصحية وتوفير الخدمات الأساسية الأخرى في المناطق المتأثرة باللاجئين، وكذلك مد نطاق قدرات الحماية الوطنية لمعالجة احتياجات الأطفال بوجه خاص؛
    Ainsi, les principaux éléments du plan sanitaire établi pour ces provinces concernent la fourniture de médicaments essentiels de base, la réparation et l'entretien des infrastructures sanitaires et la fourniture de pièces de rechange pour le matériel hospitalier hors d'état de fonctionner. UN ولذلك، فإن العناصر اﻷساسية للخطة الصحية لهذه المحافظات تشمل توفير العقاقير اﻷساسية للغاية، وإصلاح وصيانة الهياكل اﻷساسية الصحية وتوفير قطع الغيار للمعدات المتعطلة بالمستشفيات.
    Ainsi, les principaux éléments du plan sanitaire établi pour ces gouvernorats concernent la fourniture de médicaments essentiels de base, la réparation et l'entretien des infrastructures sanitaires et la fourniture de pièces de rechange pour le matériel hospitalier hors d'état de fonctionner. UN ولذلك، فإن العناصر اﻷساسية للخطة الصحية لهذه المحافظات تشمل توفير العقاقير اﻷساسية للغاية، وإصلاح وصيانة البنية اﻷساسية الصحية وتوفير قطع الغيار للمعدات المتعطلة بالمستشفيات.
    Le dixième Plan malaisien contient des stratégies détaillées en matière de santé, le but étant d'améliorer la qualité des services de soins de santé et de prévoir un accès universel. UN وتورد خطة ماليزيا العاشرة استراتيجيات الصحة الشاملة لتحسين نوعية خدمات الرعاية الصحية وتوفير سبل وصول الجميع إليها.
    La Commission a été chargée de concevoir une stratégie de protection des enfants pour aider les services compétents à améliorer les soins de santé et à fournir des services sociaux et des services éducatifs, en coordination avec les activités de diverses organismes d'État. UN وكانت اللجنة مسؤولة عن وضع استراتيجية لرفاه الأطفال لمساعدة الهيئات المعنية على تحسين الرعاية الصحية وتوفير الخدمات الاجتماعية والتعليمية، مع تنسيق الجهود التي تضطلع بها مختلف الأجهزة الحكومية.
    L'impact de la crise financière internationale sur les investissements publics en faveur des secteurs sociaux de base tels que l'éducation, la santé et la fourniture d'eau potable et d'électricité, limite notre marge de manœuvre à promouvoir le développement humain. UN وطأة الأزمة المالية الدولية على الاستثمار العام في دعم الاحتياجات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية وتوفير المياه الصالحة للشرب والكهرباء قيدت تقييدا شديدا مساعينا لتحسين التنمية البشرية.
    La Banque mondiale a mené à son terme son programme de réforme du secteur de la santé d'un montant de 2,5 millions de dollars, qui concerne principalement la formation de médecins sur place, la rénovation de centres de santé et la fourniture de matériel médical. UN 13 - وأنجز البنك الدولي برنامجه للإصلاح الصحي الذي تبلغ قيمته 2.5 مليون دولار، مركزا على تدريب الأطباء المحليين، وتجديد المراكز الصحية وتوفير المعدات الطبية.
    45. Les efforts se poursuivent pour aménager des camps d'hébergement pour les personnes déplacées et y assurer les services essentiels. Il convient de signaler également la formation d'équipes médicales ainsi que l'aménagement de centres sanitaires et la fourniture des services de santé et médicaux requis dans les camps pour personnes déplacées. UN 45- يتم بناء المخيمات لإيواء النازحين، وتوفير الخدمات الأساسية فيها، وتشكيل فرق طبية وبناء المراكز الصحية وتوفير الخدمات الطبية والصحية المناسبة في مخيمات النزوح.
    La République bolivarienne du Venezuela s'est félicitée de l'instauration d'une éducation primaire gratuite, de l'amélioration des soins de santé et de l'approvisionnement en eau potable. UN 61- ورحبت جمهورية فنزويلا البوليفارية بإدخال نظام التعليم الابتدائي المجاني وتحسين الرعاية الصحية وتوفير مياه الشرب.
    Les VNU ont déployé 29 000 Volontaires dans 30 PMA pour entreprendre des programmes dans les domaines de l'éducation, des soins de santé et de l'approvisionnement en eau. UN ونشر برنامج متطوعي الأمم المتحدة 000 29 متطوع في 30 من أقل البلدان نموا للاضطلاع ببرامج للتعليم والرعاية الصحية وتوفير المياه.
    La politique et la stratégie susmentionnées se sont traduites par une amélioration des services de santé et de la disponibilité des médicaments essentiels. UN 121 - وقد أدت هذه السياسة والاستراتيجية إلى تحسين الخدمات الصحية وتوفير الأدوية الضرورية.
    79.75 Poursuivre les efforts visant à améliorer les indicateurs de la santé et à fournir des services de santé à tous les groupes de la société (Bahreïn); UN 79-75- مواصلة جهودها من أجل تعزيز المؤشرات الصحية وتوفير الخدمات الصحية لجميع شرائح المجتمع (البحرين)؛
    Une étude réalisée dans 35 pays par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a révélé que les gouvernements avaient alloué en moyenne 25 % des fonds destinés aux mesures d'incitation fiscale au financement de plans de protection sociale discrétionnaires visant à stimuler la création d'emplois, à soutenir l'accès à l'éducation et aux services de santé et à fournir des logements abordables. UN وقد لاحظ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في دراسة أجراها على 35 بلدا، أن الحكومات أنفقت في المتوسط نسبة 25 في المائة من أموال حزمة الحوافز المالية على نظم تقديرية للحماية الاجتماعية تهدف إلى حفز توليد فرص العمل ودعم الحصول على التعليم والخدمات الصحية وتوفير السكن بأسعار معقولة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus