"الصحية وما" - Traduction Arabe en Français

    • santé et
        
    • santé ainsi
        
    L'établissement d'un lien entre l'éducation et des moyens de subsistance durables, les soins de santé et les services connexes, ainsi que le développement communautaire faisait l'objet d'une attention spéciale. UN ويولى اهتمام خاص لربط التعليم بسبل كسب العيش المستدامة، والرعاية الصحية وما يتصل بها من خدمات، وتنمية المجتمع المحلي.
    F. Accroître l'accès des femmes aux services de santé et services connexes à toutes les UN واو - تعزيز حصول المرأة بصورة كاملة، في جميع أطوار حياتها، على الخدمات الصحية وما يتصل بها
    Les services de santé et l'apport actuel de l'État dans ce domaine; UN - الخدمات الصحية وما تقدمه الدولة في هذا المجال حاليا؛
    xviii) Élargir l'accès des femmes tout au long de leur vie aux services de santé et aux services connexes dans le cadre de l'objectif de " Santé pour tous " ; UN ' ٨١ ' تعزيز فرص المـرأة في الوصول بصورة كاملة طوال دورة حياتها إلى الخدمات الصحية وما يتصل بها من خدمات في إطار تحقيق هدف " الصحة للجميع " ؛
    Elle se demande s'il existe des données montrant la couverture des services de santé ainsi que des programmes d'éducation sanitaire qui pourraient contribuer à la prévention. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك بيانات تظهر مدى تغطية الخدمات الصحية وما إذا كانت هناك برامج للتعليم الصحي يمكن أن تساعد في الوقاية.
    Vu l'évolution de la conjoncture économique, ces deux dernières années, et son incidence sur le niveau général des taux d'intérêt et les hypothèses actuarielles relatives au taux d'actualisation, à la montée des frais de santé et aux facteurs connexes, le Comité estime qu'il conviendrait de refaire une évaluation. UN وبالنظر إلى التغييرات الطارئة على المناخ الاقتصادي وأثرها على المستوى العام لأسعار الفائدة خلال السنتين الماضيتين، والافتراضات الاكتوارية المتصلة بسعر الخصم، وتصاعد تكاليف الرعاية الصحية وما يرتبط بذلك من عوامل، يرى المجلس أنه سيكون من الملائم إجراء تقييم اكتواري جديد.
    330. Ladite classification a pour objet principal d'offrir un langage unifié et normalisé, ainsi qu'un cadre conceptuel pour décrire l'état de santé et ses différents stades, dans une perspective biopsychosociale. UN 330- والهدف الأساسي من التصنيف الدولي للأداء والإعاقة والصحة هو إتاحة صيغة موحدة وإطار مفاهيمي لوصف الحالة الصحية وما يتصل بها من أوضاع من منظور بيولوجي ونفسي واجتماعي.
    Il serait également intéressant de savoir quelles mesures sont adoptées à l'heure actuelle en ce qui concerne la qualité de l'accès aux soins de santé et si un effort a été déployé afin d'informer les patientes de leurs droits en matière de soins de santé et d'appliquer la législation appropriée. UN ومن المهم أيضاً معرفة ماهية التدابير المتخذة لضمان النوعية والتي تشكل أحد عناصر الوصول إلى الرعاية الصحية وما إذا كانت الجهود تبذل لإطلاع النساء المرضى على حقوقهن في الرعاية الصحية وإصدار تشريعات مناسبة.
    L’examen a fait ressortir des inégalités persistantes dans l’accès aux services de santé et a mis l’accent sur les conséquences préjudiciables qui en résultent pour beaucoup de personnes, en particulier la mortalité et la morbidité des femmes pauvres durant la grossesse et à l’accouchement ou du fait d’avortements non médicalisés. UN ولقد أبرز الاستعراض استمرار أوجه عدم المساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية وما يترتب على ذلك من تردي الصحة الجنسية والإنجابية لدى الكثير من النساء، ولا سيما انتشار الوفيات والأمراض لدى النساء الفقيرات أثناء الحمل والولادة، بما في ذلك بسبب الإجهاض غير المأمون.
    a) La non-discrimination: les services, équipements et fournitures dans le domaine de la santé et dans des domaines connexes doivent être accessibles à tous les enfants, aux femmes enceintes et aux mères, en droit et en pratique, sans discrimination d'aucune sorte; UN (أ) عدم التمييز: يجب إتاحة إمكانية الحصول على الخدمات الصحية وما يرتبط بها من خدمات، إضافة إلى التجهيزات والإمدادات، لجميع الأطفال والحوامل والأمهات قانوناً وممارسة ودون تمييز من أي نوع؛
    Dans presque tous les pays, les autochtones sont plus nombreux que le reste de la société à avoir de faibles revenus, de mauvaises conditions matérielles d'existence (notamment la suroccupation des logements insalubres), moins de biens et un accès moindre et plus difficile à l'éducation, aux soins de santé et aux services connexes. UN ففي جميع البلدان تقريبا، تكون الشعوب الأصلية على الأرجح أقل من غالبية السكان دخلا، ويعيشون في ظل ظروف معيشة مادية أسوأ (بما في ذلك اكتظاظهم في مساكن سيئة)، ولديهم موجودات أقل قيمة، وإمكانية حصولهم على التعليم والرعاية الصحية وما يتصل بهما من خدمات أقل وأسوأ.
    L'eau est un autre domaine dans lequel les États-Unis enregistrent des résultats positifs exemplaires : avec l'initiative < < De l'eau pour les pauvres > > , les États-Unis se sont engagés à consacrer, entre 2003 et 2005, 510 millions de dollars à l'approvisionnement en eau, à l'assainissement et aux services de santé, et environ 400 millions de dollars à la promotion d'une meilleure gestion des bassins versants. UN والمياه مجال آخر تصدرته الولايات المتحدة لإحراز نتائج جيدة: في مبادرة الولايات المتحدة لتوفير المياه للفقراء، اقترحت الولايات المتحدة التزامات بتمويل إجمالي للفترة 2003-2005 يبلغ 510 مليون دولار لإمدادات المياه والتصحاح والخدمات الصحية وما يقرب من 400 مليون دولار لتعزيز تحسين إدارة مستجمعات المياه.
    a) De prendre toutes les mesures qui s'imposent pour améliorer l'accès des femmes à des soins de santé et services connexes de qualité, conformément à la Recommandation générale no 24 (1999) du Comité; UN (أ) اتخاذ كل التدابير اللازمة لتحسين إمكانية حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية وما يتصل بها من خدمات، تماشياً مع التوصية العامة رقم 24(2009) الصادرة عن اللجنة؛
    a) De prendre toutes les mesures qui s'imposent pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé et services connexes, conformément à la Recommandation générale no 24 du Comité; UN (أ) اتخاذ كل التدابير اللازمة لتحسين فرص المرأة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية وما إلى ذلك من الخدمات كما هو مذكور ضمن إطار توصية اللجنة العامة رقم 24؛
    a) De prendre toutes les mesures qui s'imposent pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé et services connexes, conformément à la Recommandation générale no 24 du Comité; UN (أ) اتخاذ كل التدابير اللازمة لتحسين الفرص المتاحة أمام النساء للحصول على خدمات الرعاية الصحية وما يتصل بها من خدمات في إطار التوصية العامة رقم 24 الصادرة عن اللجنة؛
    51. Dans l'optique de sa recommandation générale no 24 (1999), le Comité invite l'État partie à intensifier ses efforts pour atteindre les objectifs fixés dans le onzième plan de développement (2007-2011) et à réduire les disparités régionales dans l'accès des femmes aux services de santé et aux services connexes. UN 51- في إطار التوصية العامة للجنة رقم 24، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها المحددة في خطة التنمية الحادية عشرة (2007-2011) والحد من أوجه التفاوت بين المناطق في وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية وما اتصل بها من خدمات.
    46. Dans leur réponse à la septième Enquête, de même que dans les déclarations faites à la Conférence internationale sur la population et le développement, de nombreux pays des régions développées et moins développées ont exprimé leur préoccupation devant l'inégalité d'accès aux soins de santé et, partant, les différences d'état de santé entre les divers groupes sociaux, ethniques et régionaux. UN ٦٤ - وأعربت حكومات كثيرة من المناطق اﻷكثر نموا أو اﻷقل نموا على السواء في ردودها على الاستقصاء السابع والبيانات التي أدلت بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عن قلقها إزاء عدم تكافؤ فرص الوصول إلى الرعاية الصحية وما يسفر عنه من تفاوت في الوضع الصحي فيما بين الفئات الاجتماعية والعرقية واﻹقليمية المختلفة.
    122. Le Sous-Comité a pris note des applications de plus en plus nombreuses de la télémédecine dans le domaine des soins de santé et de leur intérêt pour l'épidémiologie, la téléchirurgie, les services de radiologie hors établissement, la surveillance cardiaque, les consultations médicales et l'orientation vers des spécialistes, les soins en milieu pénitentiaire, le téléenseignement en médecine et l'éducation thérapeutique. UN 122- ونوّهت اللجنة الفرعية بالتطبيقات الأوسع للتطبيب عن بعد في مجال الرعاية الصحية وما لها من منافع في دراسات الانتشار الوبائي، والجراحة عن بعد، وخدمات التصوير الإشعاعي غير الموقعية، ومراقبة نشاط القلب، والاستشارات الطبية، وخدمات الإحالة إلى الاخصائيين، وتقديم الرعاية الطبية إلى المحتجزين في المؤسسات الاصلاحية، والتعليم الطبي عن بعد، وكذلك التعليم العلاجي.
    Dans la plupart des pays, et en particulier dans les pays en développement, les femmes ont beaucoup plus de mal à décider de leurs actes dans des domaines essentiels de la vie quotidienne, y compris de leurs propres mouvements et décisions en matière de santé ainsi que du moment où elles peuvent aller à l'école ou se marier, ou si elles peuvent même y aller. UN وفي معظم البلدان، ولا سيما البلدان النامية، لا يُتاح للنساء سوى قدر قليل من الخيارات الضرورية في المجالات الحياتية اليومية، بما في ذلك تنقلاتها وقراراتها الصحية وما إذا كانت تلتحق بالمدرسة أو تقترن بالزواج ومتى تفعل ذلك.
    Il a vivement engagé le Lesotho à améliorer l'accès des femmes aux soins et services de santé ainsi qu'à réduire la mortalité maternelle et infantile. UN وحثت ليسوتو على تحسين الفرص المتاحة أمام النساء للحصول على خدمات الرعاية الصحية وما يتصل بها من خدمات، كما حثتها على اتخاذ ما يلزم من إجراءات من أجل الحد من وفيات الأمهات والرضع(75).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus