"الصحية ومعايير" - Traduction Arabe en Français

    • sanitaires et
        
    • de santé et
        
    • santé et des normes
        
    • santé et les normes
        
    • santé et de
        
    • 'hygiène et
        
    Les normes techniques, sanitaires et phytosanitaires sont de plus en plus complexes. UN ويتزايد تعقد المعايير التقنية والمعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية.
    Au Pakistan, l'ONUDI et la Banque mondiale ont lancé en 2006 une étude conjointe sur les difficultés rencontrées par les exportateurs pakistanais dans l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires sur les marchés internationaux. UN وبدأت اليونيدو والبنك الدولي في باكستان إجراء دراسة مشتركة في عام 2006 بشأن التحديات التي يواجهها الخبراء الباكستانيون في الامتثال لمتطلبات المعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية في الأسواق الدولية.
    L'accès aux marchés est souvent bloqué en raison de l'incapacité à respecter les normes sanitaires et phytosanitaires, ou d'autres normes techniques. UN وغالبا ما توضع العراقيل أمام الوصول إلى الأسواق نتيجة لعدم القدرة على الوفاء بالمعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية فضلا عن المعايير التقنية الأخرى.
    Personnes travaillant dans des conditions qui ne sont pas conformes aux normes de santé et d'hygiène, en milliers UN العدد الكلي للعاملين في ظروف لا تتفق مع المعايير الصحية ومعايير حفظ الصحة، باﻵلاف
    Nombre de femmes travaillant dans des conditions qui ne sont pas conformes aux normes de santé et d'hygiène UN عدد النساء العاملات في ظروف لا تتفق مع المعايير الصحية ومعايير حفظ الصحة
    d) Harmonisation des politiques de santé et des normes de service avec celles des pays hôtes UN (د) مواءمة السياساة الصحية ومعايير الخدمة مع سياسات ومعايير السلطات المضيفة
    15. Un guide sur les services de santé et les normes de prise en charge pour les patients atteints de troubles mentaux et placés dans des hôpitaux et des centres communautaires a été élaboré. UN 15- أُعد دليل بشأن الخدمات الصحية ومعايير رعاية مرضى الصحة العقلية في المستشفيات والمراكز المجتمعية.
    Sous réserve des ressources disponibles, l'Office s'efforce d'harmoniser ses politiques sanitaires et les normes de qualité de ses prestations avec celles des services de santé publique tout en évitant le dédoublement ou le chevauchement des efforts et les conflits de priorités. UN وتسعى الوكالة، رهنا بتوفر الموارد، إلى مواءمة السياسات الصحية ومعايير الخدمات مع سياسات ومعايير نظم الصحة العمومية وذلك بغية اجتناب الازدواجية والتداخل والأولويات المتناقضة.
    À titre d'exemple, on retiendra le projet relatif à la participation du secteur privé à la production de sésame au Burkina Faso et celui consacré au renforcement des capacités en matière de normes sanitaires et phytosanitaires au Burundi. UN ومن الأمثلة على هذه المشاريع مشروع تعاون مع القطاع الخاص في إنتاج السمسم في بوركينا فاسو، ومشروع لبناء القدرات المؤسسية في مجال المعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية في بوروندي.
    vi) Appuyer les entreprises de production et de transformation agricoles des pays en développement pour leur permettre de satisfaire aux normes sanitaires et phytosanitaires convenues; UN ' 6` تقديم الدعم للمنتجين الزراعيين والقائمين بعمليات التجهيز في البلدان النامية لتمكينهم من الالتزام بالمعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية المتفق عليها؛
    De plus en plus souvent, les membres de la FFA étaient soumis aux exigences et aux conditions des États de commercialisation en matière de normes hygiéniques et sanitaires et de normes de déclaration des pêches, entre autres. UN وأصبح أعضاء الوكالة خاضعين على نحو متزايد لمتطلبات وشروط دول السوق المتعلقة بأمور من بينها المعايير الصحية ومعايير النظافة ومعايير توثيق المصيد.
    Conjuguée à la sévérité des normes sanitaires et phytosanitaires appliquées sur les marchés des pays développés, cette caractéristique a limité la contribution potentielle de ces secteurs. UN وكان ذلك، إضافةً إلى المعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية العالية المطلوب تلبيتها في أسواق البلدان المتقدمة، مما قوّض ما كان يحتمل أن تسهم به تلك القطاعات.
    Cette intervention a aidé les pays en développement dans les efforts qu'ils mènent pour surmonter les barrières techniques au commerce et les difficultés liées à l'application des normes sanitaires et phytosanitaires. UN وقد ساعد هذا التدخل البلدان النامية في الجهود التي تبذلها من أجل تجاوز العوائق التقنية أمام التجارة وبلوغ مستوى المعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية.
    Le Kenya est conscient du fait qu'il doit non seulement étoffer ses capacités de production mais aussi régler les problèmes qui se posent dans des domaines comme l'accès aux marchés et le respect des normes sanitaires et phytosanitaires et des normes d'homologation. UN وتُقرّ كينيا بأن عليها كذلك أن تُعنى، إضافة إلى بناء قدراتها الإنتاجية، مسائل مثل الوصول إلى الأسواق والمعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية والتصديق بشهادات الاعتماد.
    Plus de 12 % des femmes exerçant un emploi sont affectées à des postes qui ne répondent pas aux normes de santé et de sécurité. UN وأكثر من ١٢ في المائة من العاملات يجري توظيفهن في محطات عمل لا تفي بالمعايير الصحية ومعايير السلامة.
    Là où le droit du travail est en train d'être réformé, il faudrait ne négliger aucun effort pour que des normes adéquates de santé et sécurité soient adoptées et appliquées et que les travailleurs bénéficient de la protection sociale nécessaire. UN وحيث يجري تنفيذ إصلاح قوانين العمل، ينبغي بذل كل الجهود الممكنة لكفالة التمسك بالمعايير الصحية ومعايير الأمن الملائمة، وأن العمال يحصلون على الحماية الاجتماعية اللازمة.
    Le régime complexe de réglementation professionnelle d'Australie garantit des conditions minimales d'emploi avec, notamment, des normes de santé et de sécurité. UN ونظام أستراليا المعقد لتنظيم الصناعة يوفر شبكة سلامة للحد الأدنى من ظروف العمل، بما فيه المعايير الصحية ومعايير السلامة.
    Toutefois, il se caractérise par des salaires faibles, de longues heures de travail, des normes de santé et de sécurité laissant à désirer, une forte insécurité de l'emploi, l'absence de représentation des travailleurs et de faibles possibilités de perfectionnement. UN ولكن القطاع غير النظامي يتسم بانخفاض الأجور، وساعات العمل الطويلة ، وضعف المستويات الصحية ومعايير السلامة ، وانعدام الأمن الوظيفي بدرجة عالية، وعدم تمثيل العمال ، وقلة الفرص المتاحة لتعزيز المهارات.
    d) Harmonisation des politiques de santé et des normes de service avec celles des pays hôtes UN (د) مواءمة السياسات الصحية ومعايير الخدمة مع سياسات ومعايير السلطات المضيفة
    d) Harmonisation des politiques de santé et des normes de services avec celles des pays d'accueil UN (د) مواءمة السياسات الصحية ومعايير الخدمة مع سياسات ومعايير السلطات المضيفة
    1.79 Aligner la politique de santé et les normes de prestation de services sur celles des autorités hôtes afin d'optimiser l'utilisation des ressources et d'éviter les chevauchements d'activité et les conflits de priorité. UN 1-79 مواءمة السياسات الصحية ومعايير الخدمات مع سياسات ومعايير السلطات المضيفة للاستفادة على النحو الأمثل من الموارد الشحيحة وتجنب الازدواجية، وتداخل الأولويات وعدم اتساقها مع بعضها بعضا.
    11. Proportion totale de femmes exerçant un emploi non conforme aux règles d'hygiène et de sécurité58 UN الحادي عشر- النسب الكلية للنساء العاملات في أعمال لا تفي بالمعايير الصحية ومعايير السلامة الثاني عشر-

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus