"الصحيحة" - Traduction Arabe en Français

    • valables
        
    • bonne
        
    • bonnes
        
    • bon
        
    • valides
        
    • appropriées
        
    • bons
        
    • appropriée
        
    • correctement
        
    • correcte
        
    • appropriés
        
    • approprié
        
    • juste
        
    • exactes
        
    • faut
        
    La Mission a examiné tous les engagements mois par mois et à la clôture de l'exercice, en ne maintenant que ceux qui étaient valables. UN استعرضت البعثة جميع الالتزامات على أساس شهري وكذلك في ختام السنة المالية مع ترحيل الالتزامات الصحيحة فقط.
    J'ai échoué aux inspections sanitaires, je n'avais pas la bonne autorisation. Open Subtitles فشلتُ في فحص الصحة، لم أكن أملك الرخص الصحيحة.
    Il faut maintenant tirer les bonnes conclusions du Dialogue que nous avons mené pendant ces deux jours à New York. UN والآن يجب أن نستخلص النتائج الصحيحة من الحوار الذي أجريناه في غضون هذين اليومين في نيويورك.
    Pour obtenir un bon résultat, une coordination efficace est très importante. UN وللتوصل إلى التركيبة الصحيحة يتسم التنسيق الفعال بأهمية كبيرة.
    Seules les Parties dont les pouvoirs auront été jugés valides seront en mesure de participer à l'adoption d'un protocole ou de tout autre instrument juridique. UN والأطراف التي لديها وثائق التفويض الصحيحة هي وحدها التي يمكنها المشاركة في اعتماد أي بروتوكول أو صك قانوني آخر.
    Le seul fait d'appliquer des politiques appropriées peut améliorer l'Etat de santé des populations, comme le démontre le cas de certains pays. UN وأشار إلى أن مجرد تنفيذ السياسات الصحيحة يمكن أن يحسن الحالة الصحية للسكان، وهذا ما ثبت عمليا من تجارب بعض البلدان.
    Dans peu de temps, les Canadiens, où qu'ils soient, recevront les bons médicaments et tout va rentrer dans l'ordre. Open Subtitles في غضون برهة، سيحصل الكنديون بكل مكان على أدويتهم الصحيحة . وسنعود إلى الوضع الطبيعيّ
    La MINUAD continuerait à appliquer les procédures établies afin que seuls les engagements valables soient conservés. UN وستواصل العملية المختلطة إنفاذ الإجراءات المتبعة لكفالة ألا يحتفظ في الحسابات سوى بالالتزامات الصحيحة.
    Les missions examinent régulièrement les engagements non réglés afin de s'assurer que seuls les montants encore valables restent inscrits dans les comptes. UN وعملية استعراض الالتزامات غير المصفاة في البعثات عملية مستمرة لكفالة الاحتفاظ في الحسابات بالمبالغ الصحيحة دون سواها.
    De nombreuses positions valables et claires ont été exprimées sur cette question. UN لقد تم الإعراب عن العديد من المواقف والآراء الصحيحة والواضحة في ما يتعلق بحق النقض.
    J'essayais de trouver la bonne manière de vous le dire. Open Subtitles وأنا أبحث عن الطريقة الصحيحة لكي أخبرك بذلك
    Je fais confiance à Katrin pour prendre la bonne décision. Open Subtitles تقول د.كاترين يجب علينا معالجة الوضع بالطريقة الصحيحة
    Souvent, la clef de la victoire consiste à choisir la bonne pièce... à sacrifier. Open Subtitles غالباً .. مفتاح النصر يكمُن في ..اختيار القطعة الصحيحة للتضحية بها
    Espérons que, pour nous aussi, de bonnes décisions seront prises au bénéfice de notre région et de notre avenir commun. UN وفي حالتنا، دعونا نأمل أن يتخذوا الخيارات الصحيحة في عصرنا أيضا للنهوض بمنطقتنا وتحسين مستقبلنا المشترك.
    La CNUCED peut jouer un rôle central dans cette réforme, en aidant à trouver de bonnes solutions à la crise alimentaire. UN وباستطاعة الأونكتاد أن يقوم بدور محوري في هذا الإصلاح، بحيث يساعد على إيجاد الحلول الصحيحة للأزمة الغذائية.
    Tu es sûr de lui avoir donné le bon mélange ? Open Subtitles هل أنت متأكد من أنك أعطيته التركيبة الصحيحة ؟
    Seules les Parties dont les pouvoirs auront été jugés valides seront en mesure de participer à l'adoption d'un protocole ou de tout autre instrument juridique. UN والأطراف التي لديها وثائق التفويض الصحيحة هي وحدها التي يمكنها المشاركة في اعتماد أي بروتوكول أو صك قانوني آخر.
    Ils peuvent aussi tenir au fait que les pays n'ont pas les capacités appropriées ou suffisantes pour s'acquitter des obligations pertinentes. UN ذلك أنها قد تنجم أيضاً عن الافتقار إلى القدرات الوطنية الصحيحة أو الكافية لضمان احترام التزامات الدول في هذا المجال.
    Ils peuvent agir vite si on leur donne les bons détails. Open Subtitles يمكنهم القيام مِن الأمر بسرعةً إذا أخبرتهم بالتفاصيل الصحيحة
    Ce faisant, les Etats doivent garder à l'esprit l'importance de la corré-lation d'une gestion appropriée des ressources dans toutes les parties de la mer. UN وفي القيام بذلك، يجب على الـدول أن تأخذ في الحسبان العلاقة المترابطة في الادارة الصحيحة للموارد في جميع أجزاء البحار.
    Une protéine spécialisée relie afin de s'assurer que seules les bonnes lettres ont été acceptées et que l'ADN a été correctement copié. Open Subtitles يراجع بروتين متخصص للتأكد من أن الحروف الصحيحة فقط هي التي تُقبل و لهذا يُنسخ الحمض النووي بدقة.
    Avec la formule correcte, tout être humain peut être illuminé. Open Subtitles بصيغتها الصحيحة أيّ إنسان يمكن أن يُصبح مُستنير
    Il est essentiel de fournir des recours juridiques appropriés aux victimes de violence et de faciliter leur accès à la justice. UN ومن الجوهري أن تحصل ضحايا العنف على سبل الانتصاف القانوني الصحيحة وأن ييسر لهن الوصول إلى العدالة.
    Cette convention pourrait être le document approprié pour définir le terrorisme. UN ويمكن أن تكون هذه الاتفاقية الوثيقة الصحيحة لتعريف الإرهاب.
    Stop! Avant de commencer, arrête toi juste où tu es. Open Subtitles قبل أن تبدأ، توقف فقط في المسارات الصحيحة.
    Le Comité note toutefois que les éléments dont il dispose ne lui permettent pas d'établir les circonstances exactes de leur arrestation. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن المواد المعروضة عليها لا تسمح بالتثبت من الظروف الصحيحة التي جرى فيها الاعتقال.
    Il faut envisager l'utilisation de combinaisons de sources d'énergie et des moyens de les utiliser qui minimisent ces risques. UN ويلزمنا الوصول الى التوليفة الصحيحة من موارد الطاقة وطرق استخدامها التي تقلل من هذه المخاطر الى الحد اﻷدنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus