"الصحيين على" - Traduction Arabe en Français

    • la santé à
        
    • de santé à
        
    • la santé sur
        
    • sanitaires à
        
    • de santé au
        
    • sanitaires aux
        
    • santé reçoivent
        
    • santé devant dispenser des services dans
        
    - Former les professionnels de la santé à l'humanisation du système de santé; UN - تدريب الأخصائيين الصحيين على إضفاء الطابع الإنساني في مجال الرعاية الصحية.
    Il s'agit de chercher à améliorer la qualité des soins prénatals en encourageant les professionnels de la santé à proposer des tests diagnostics et, si le test est positif, de traiter la mère et son partenaire afin d'éviter d'en infecter le bébé. UN وتهدف هذه الحملة إلى تعزيز تحسين نوعية الرعاية قبل الولادة عن طريق تشجيع المهنيين الصحيين على إجراء اختبارات تشخيصية، ومعالجة الأم وشريكها في حالة ظهور الإصابة بغية تحاشي انتقال العدوى إلى الطفل.
    De plus, on constate une grave pénurie de personnel de santé à tous les niveaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك عجز حاد في الموظفين الصحيين على جميع المستويات.
    formation des travailleurs de la santé sur des thèmes liés aux maladies sexuellement transmissibles (MST) et au VIH/SIDA; UN تدريب العاملين الصحيين على المسائل المتعلقة بالأمراض المنقولة جنسياً وفيروس الإيدز/مرض الإيدز؛
    Les activités ont notamment consisté à former les agents sanitaires à la prise en charge des malades et à l’utilisation rationnelle des médicaments, à instruire les prestataires de soins et les groupes communautaires pour leur permettre de diagnostiquer et de traiter rapidement la pneumonie, et à favoriser l’approvisionnement en médicaments essentiels en quantités suffisantes. UN وشملت اﻷنشطة تدريب المرشدين الصحيين على إدارة الحالات وعلى الاستخدام الرشيد لﻷدوية وتحسين إسداء المشورة لمقدمي الرعاية وللفئات المجتمعية، وذلك من أجل إعلان اﻹصابة بالالتهاب الرئوي وطلب العلاج في الوقت المناسب وتشجيع إتاحة اﻹمدادات الكافية من اﻷدوية اﻷساسية.
    La stratégie mise en place passe également par le renforcement des capacités du personnel de santé au niveau national et la réhabilitation des structures de base. UN كما تتضمن الاستراتيجية تعزيز قدرات العاملين الصحيين على المستوى الوطني وإعادة تأهيل الهياكل الأساسية الضرورية.
    Pour réduire de moitié cette mortalité, il faut aussi mieux informer les mères pour qu'elles conduisent leur enfant auprès d'un agent sanitaire en temps utile, et mieux former les agents sanitaires aux soins à administrer dans les cas de déshydratation grave, de diarrhée persistante et de dysenterie. UN وإذا ما أريد خفض معدلات الوفيات الناشئة عن اﻹسهال بنسبة ٥٠ في المائة لا بد أيضا من زيادة معرفة اﻷمهات للوقت الذي يجب أن يأخذن فيه الطفل إلى مرشد صحي وقدرة الموظفين الصحيين على معالجة التجفاف المزمن، واﻹسهال المستمر، والزحار.
    Demande aux prestataires de services de santé de veiller à ce que les agents de santé reçoivent une formation adéquate et les équipements de protection nécessaires pour minimiser le risque d'infection par la maladie; UN 9- يهيب بمقدمي الخدمات الصحية أن يكفلوا حصول العاملين الصحيين على التدريب الكافي ومعدات الوقاية اللازمة لتقليل خطر الإصابة بالمرض؛
    En 2001, le renforcement des capacités nationales est resté une dimension essentielle de la programmation à tous les niveaux des opérations du FNUAP, qu'il s'agisse d'aider les gouvernements à formuler des politiques au plus haut niveau ou de former du personnel de santé devant dispenser des services dans des centres de soins de santé primaires. UN 38 - وفي عام 2001، ظل تدعيم بناء القدرات الوطنية بعدا حيويا لإعداد البرامج على جميع مستويات العمليات التي يقوم بها الصندوق، انطلاقا من المساعدة في رسم سياسات التدريب على أعلى مستويات المؤسسات الحكومية وانتهاءً بتدريب الموظفين الصحيين على تقديم الرعاية الصحية الأولية.
    De former les enseignants, les responsables de l'application des lois, les agents de protection de l'enfance, les juges et les professionnels de la santé à dépister, signaler et traiter les affaires de maltraitance; et de continuer à solliciter une assistance, notamment auprès de l'UNICEF et de l'OMS. UN تدريب المعلمين والمسؤولين عن إنقاذ القانون والعاملين في مجال الرعاية والقضاء والمهنيين الصحيين على التعرف على حالات إساءة معاملة الأطفال والإبلاغ عنها وإداراتها ومواصلة التماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    L'étude recommande que le projet encourage les promoteurs de la santé à rencontrer les parents face à face dans certaines collectivités prioritaires. UN 38 - وتوصي الدراسة بأن يشجع المشروع المرشدين الصحيين على الاجتماع بالآباء وجها لوجه في بعض المجتمعات المحلية التي تتصدر قائمة الأولويات.
    g) De former les enseignants, les responsables de l'application des lois, les agents de protection de l'enfance, les juges et les professionnels de la santé à dépister, signaler et traiter les affaires de maltraitance; UN (ز) تدريب المعلمين والمسؤولين عن إنفاذ القوانين والعاملين في مجال الرعاية والقضاة والمهنيين الصحيين على التعرُّف على حالات إساءة معاملة الأطفال والإبلاغ عنها وإدارتها؛ و
    Quatre séminaires ont été organisés au niveau d'États et de régions avec soutien technique et financier du Gouvernement fédéral en vue de former des professionnels de la santé à l'étude des décès maternels et/ou pour créer des comités régionaux ou municipaux de décès maternels. UN وجرى تنظيم أربع حلقات دراسية على صعيدي الولايات والمناطق بدعم تقني ومالي من الحكومة الاتحادية من أجل تدريب المهنيين الصحيين على دراسة الوفيات النفاسية و/أو تشكيل لجان إقليمية أو بلدية معنية بوفيات الأمهات أثناء النفاس.
    f) De renforcer le système de notification, grâce à un soutien total aux centres confidentiels pour les enfants victimes de mauvais traitements et à la formation des enseignants, des fonctionnaires chargés de l'application de la loi, des travailleurs sociaux, des magistrats et des professionnels de la santé à l'identification, la notification et la prise en charge des cas de mauvais traitements. UN (و) تعزيز نظام الإبلاغ، من خلال الدعم الكامل للمراكز السرية المعنية بالأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة، و تدريب المعلمين والمسؤولين عن إنفاذ القانون والعاملين في مجال الرعاية والقضاة والموظفين الصحيين على تحديد حالات سوء المعاملة والإبلاغ عنها والتصرف فيها؛
    h) De renforcer le système de notification en appuyant pleinement les centres confidentiels pour les enfants victimes de mauvais traitements, et de former les enseignants, les responsables de l'application des lois, les travailleurs sociaux, les magistrats et les professionnels de la santé à l'identification, la notification et la prise en charge des cas de mauvais traitements. UN (ح) العمل على تعزيز نظام التبليغ من خلال الدعم الكامل " للمراكز المؤتمنة " الخاصة بالأطفال الذين تعرضوا للإيذاء، وتدريب المدرسين والموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين والعاملين في مجال الرعاية والقضاة والمهنيين الصحيين على تشخيص حالات إساءة المعاملة والتبليغ عنها ومعالجتها.
    Les connaissances et compétences acquises à cette occasion aideront les personnels de santé à informer les populations touchées des risques dus aux rayonnements en les replaçant dans le contexte des autres risques pour la santé qui sont liés à l'environnement et aux comportements humains. UN وستساعد المعرفة والمهارات المكتسبة في حلقات العمل العاملين الصحيين على إطلاع السكان المتضررين على مخاطر الإشعاع، مع وضعها في سياق المخاطر الصحية الأخرى المتصلة بالبيئة والسلوك الإنساني.
    Le FNUAP et ses partenaires appuient le traitement de la fistule à tous les niveaux, de la formation du personnel de santé à l'équipement et à la modernisation des centres de soins. UN ويدعم الصندوق وشركاؤه جميع مجالات العلاج من تدريب الموظفين الصحيين على إدارة حالات الإصابة بالناسور إلى تجهيز وتحسين مراكز علاج الناسور.
    Il a financé l'action de l'OMS auprès des ministères de la santé nationaux pour préparer des agents de santé à l'utilisation d'appareils de téléphonie mobile en vue de la collecte de données médicales. UN ودعّمت الأموال المرصودة عمل منظمة الصحة العالمية مع وزارات الصحة الوطنية لتدريب الأخصائيين الصحيين على استخدام الأجهزة النقالة لجمع البيانات الصحية.
    6. Reconnaît le rôle indispensable que jouent les professionnels de la santé dans la promotion et la protection du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, et se félicite que la soixante-troisième Assemblée mondiale de la santé ait adopté un code de recrutement des professionnels de la santé sur le plan international; UN 6 - يسلّم أيضاً بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور لا غنى عنه في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، ويرحب باعتماد جمعية الصحة العالمية في دورتها الثالثة والستين مدونة ممارسات توظيف العاملين الصحيين على الصعيد الدولي؛
    6. Reconnaît le rôle indispensable que jouent les professionnels de la santé dans la promotion et la protection du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, et se félicite que la soixante-troisième Assemblée mondiale de la santé ait adopté un code de recrutement des professionnels de la santé sur le plan international; UN 6- يسلّم أيضاً بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور لا غنى عنه في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، ويرحب باعتماد جمعية الصحة العالمية في دورتها الثالثة والستين مدونة ممارسات توظيف العاملين الصحيين على الصعيد الدولي؛
    Dans la lutte contre le choléra, l'UNICEF a contribué à former 457 agents sanitaires à la gestion des cas de choléra dans les provinces de Sofala, Zambézia, Nampula, Niassa et Manica, où des cas se sont déclarés. UN 47 - وكجزء من الاستجابة في مجال مكافحة مرض الكوليرا، دعمت اليونيسيف تدريب 457 من الموظفين الصحيين على إدارة حالات الإصابة بالكوليرا في المحافظات المتأثرة، وهي سوفالا وزامبيزيا ونامبولا ونياسا ومانيكا.
    Dans ce contexte, il conviendra également d'assurer un juste équilibre entre par exemple les effectifs d'agents de santé au niveau de la communauté ou à l'échelon des soins de santé primaire et de spécialistes à l'échelon tertiaire. UN وفي هذا السياق، يجب تحقيق توازن، مثلاً، بين عدد الأخصائيين الصحيين على مستوى المجتمع، أو المستوى الأولي، وعدد الاختصاصيين على المستوى الثالثي.
    k) former tous les agents sanitaires aux méthodes modernes de contraception et à la santé en matière de reproduction chez les adolescents; UN (ك) وتدريب جميع العمال الصحيين على تكنولوجيا منع الحمل الحديثة وصحة المراهقين الإنجابية؛
    Demande aux prestataires de services de santé de veiller à ce que les agents de santé reçoivent une formation adéquate et les équipements de protection nécessaires pour minimiser le risque d'infection par la maladie; UN 9- يهيب بمقدمي الخدمات الصحية أن يكفلوا حصول العاملين الصحيين على التدريب الكافي ومعدات الوقاية اللازمة لتقليل خطر الإصابة بالمرض؛
    En 2001, le renforcement des capacités nationales est resté une dimension essentielle de la programmation à tous les niveaux des opérations du FNUAP, qu'il s'agisse d'aider les gouvernements à formuler des politiques au plus haut niveau ou de former du personnel de santé devant dispenser des services dans des centres de soins de santé primaires. UN 38 - وفي عام 2001، ظل تدعيم بناء القدرات الوطنية بعدا حيويا لإعداد البرامج على جميع مستويات العمليات التي يقوم بها الصندوق، انطلاقا من المساعدة في رسم سياسات التدريب على أعلى مستويات المؤسسات الحكومية وانتهاءً بتدريب الموظفين الصحيين على تقديم الرعاية الصحية الأولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus