Les engagements du Centre au titre de l'assurance maladie après la cessation de service ont été estimés sur la base d'une évaluation actuarielle menée en 2003. | UN | وقد قُدرت التزامات المركز الخاصة بتكاليف التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة على أساس تقييم اكتواري أجري في عام 2003. |
vi) Le PNUD finance les prestations d'assurance maladie après la cessation de service au moyen des ressources ordinaires et d'autres ressources, ainsi que des intérêts dégagés par la réserve pour l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | ' 6` ويمول البرنامج الإنمائي مبالغ التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة من الموارد العادية والموارد الأخرى، فضلا عن الفائدة على الرصيد الاحتياطي للتأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة. |
Les dépenses financées sur les ressources ordinaires et les autres ressources, plus les intérêts cumulés, comprennent le montant total de la réserve pour l'assurance maladie après la cessation de service, soit 373 millions de dollars; | UN | علما بأن المبالغ الممولة من الموارد العادية والموارد الأخرى، مضافا إليها الفائدة المتراكمة، تشمل مجموع احتياطي التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة وقدره 373 مليون دولار؛ |
Il n'a décelé aucun problème significatif en ce qui concerne les engagements susmentionnés et est en mesure de valider la valeur des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service qui apparaît dans l'état XI. | UN | ولم يجد المجلس أية مسألة هامة فيما يخص تقييم الالتزامات المذكورة أعلاه، ويمكنه التحقق من قيمة التزامات التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة المبينة في البيان المالي الحادي عشر. |
Assurance maladie après cessation de service | UN | التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة |
Assurance maladie après la cessation de service | UN | التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة |
Le PNUD finance les prestations d'assurance maladie après la cessation de service au moyen des ressources ordinaires et d'autres ressources, ainsi que des intérêts dégagés par la réserve pour l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | ويمول البرنامج الإنمائي مبالغ التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة من الموارد العادية والموارد الأخرى، فضلا عن الفائدة على الرصيد الاحتياطي للتأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة. |
Les dépenses financées sur les ressources ordinaires et les autres ressources, plus les intérêts cumulés de 25 millions de dollars, comprennent le montant total de la réserve pour l'assurance maladie après la cessation de service, soit 268 millions de dollars. | UN | وتشمل المبالغ الممولة من الموارد العادية والموارد الأخرى، مضافا إليها فائدة متراكمة قدرها 25 مليون دولار، المبلغ الإجمالي للتأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة وقدره 268 مليون دولار. |
Les décisions que l'Assemblée devait prendre, contenues dans le rapport sur l'exécution du budget, ont été annulées par la résolution 60/255 de l'Assemblée relative au mode de financement des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 14 - والإجراءات المقرر اتخاذها، كما هو مبين في تقرير الأداء، قد تجاوزها قرار الجمعية العامة 60/255 فيما يتصل بتمويل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة. |
Les décisions que l'Assemblée devait prendre, contenues dans le rapport sur l'exécution du budget, ont été annulées par les dispositions de sa résolution 60/255 relatives au mode de financement des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 19 - والإجراءات المقرر اتخاذها من قبل الجمعية العامة، كما هو مبين في تقرير الأداء، قد تجاوزتها أحكام قرارها 60/255 المتعلقة بتمويل الالتزامات المتصلة باستحقاقات التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة. |
Cela devrait permettre principalement de calculer la valeur actuelle des prestations à verser au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et les montants à prévoir en conséquence, compte tenu des données démographiques actualisées, des enseignements dégagés de la population actuelle, des cotisations des retraités et des hypothèses actuarielles. | UN | وسوف يكون الموضوع الرئيسي حساب القيمة الحالية لاستحقاقات التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة في المستقبل وما يتصل بها من التزامات مستحقة، مع مراعاة الخصائص الديموغرافية وخبرة السكان الحاليين ومساهمات المتقاعدين والافتراضات الاكتوارية. |
En attendant, les notes relatives aux états financiers pour 2004 renfermeront le chiffre actualisé du passif éventuel au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, établi sur la base d'une étude actuarielle réalisée séparément par l'ONUDI il y a quelques années. | UN | وفي غضون ذلك، ستتضمن الملاحظات على البيانات المالية لعام 2004 الرقم المحدَّث لالتزام الطوارئ على حساب التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة استنادا إلى دراسة اكتوارية اضطلعت بها اليونيدو بصورة منفصلة قبل بضع سنوات. |
Cette réserve sera réduite à 10 millions de dollars pour financer l'assurance maladie après la cessation de service comme le veulent les conditions de l'IPSAS. | UN | وسيتم تخفيض الاحتياطي بمبلغ قدره 10 ملايين دولار لتوفير اعتماد لتغطية تكاليف التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة وذلك عملا بالاشتراطات التي بدأ تطبيقها بعد اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La question de la reconnaissance des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service reste à l'ordre du jour du Comité consultatif (voir A/61/791) et de l'Assemblée générale (voir résolution 61/264). | UN | ومسألة إقرار الخصوم الطارئة للتأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة هي قيد النظر الفعلي من قبل اللجنة الاستشارية (انظر A/61/791) والجمعية العامة (انظر القرار 61/264). |
OU POSTÉRIEUREMENT AU DÉPART À LA RETRAITE 30. Conformément à la pratique commune des Nations Unies, les comptes du HCR ne comportent aucune provision spécifique pour couvrir le coût de l'assurance maladie après la cessation de service ou d'autres types de prestations dues en fin de service, qui arrivent à échéance lorsqu'un fonctionnaire quitte l'Organisation. | UN | ٠٣- وفقاً لﻹجراء المتبع في اﻷمم المتحدة، لم تحدد المفوضية في أي من حساباتها المالية خصوماً عن تكاليف التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة أو الخصوم عن غير ذلك من أنواع مدفوعات نهاية الخدمة، التي ستستحق للموظفين عند تركهم المنظمة. وتُرصَد اعتمادات لهذه النفقات في ميزانية العمليات ذات الصلة. |
32. Conformément à la pratique commune des Nations Unies, les comptes du HCR ne comportent aucune provision spécifique pour couvrir le coût de l'assurance maladie après la cessation de service ou d'autres types de prestations dues en fin de service, qui arrivent à échéance lorsqu'un fonctionnaire quitte l'Organisation. | UN | 32- وفقاً للإجراء المتبع في الأمم المتحدة، لم تحدد المفوضية في أي من حساباتها المالية خصوماً عن تكاليف التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة أو الخصوم عن غير ذلك من أنواع مدفوعات نهاية الخدمة، التي ستستحق للموظفين عند تركهم المنظمة. |
a) L'UNITAR n'a comptabilisé dans aucun de ses états financiers les charges relatives au programme d'assurance maladie après la cessation de service ou à d'autres types de prestation de fin d'emploi auxquelles les fonctionnaires ont droit lorsqu'ils quittent l'Institut. | UN | (أ) لم يعترف المعهد بصورة محددة، في أي من حساباته المالية، بالتزاماته المالية المتعلقة بتكاليف التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة أو بالأنواع الأخرى من استحقاقات نهاية الخدمة، التي تكون واجبة السداد للموظفين بعد تركهم العمل في المعهد. |
et des prestations postérieures à la retraite a) Le Centre n'a fait apparaître dans aucun de ses comptes financiers le coût des prestations au titre de l'assurance maladie après la cessation de service ou d'autres prestations de fin de service qui pourraient être dues aux fonctionnaires lorsqu'ils quittent le Centre. | UN | (أ) لم يعترف المركز بصورة محددة، في أي من حساباته المالية، بأي من التزاماته المالية المتعلقة بتكاليف التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة أو التزاماته المتعلقة بأنواع أخرى من استحقاقات نهاية الخدمة التي تكون واجبة السداد للموظفين بعد تركهم العمل في المركز. |
Sur la base des résultats, il a été estimé que le montant projeté du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2001 des obligations du Centre au titre des prestations d'assurance maladie après la cessation de service couvrant les besoins de tous les participants indépendamment de la source de financement, s'établissait comme suit (en milliers de dollars des États-Unis) : | UN | وبناء على تلك الدراسة، قدر التزام المركز حتى 1 كانون الثاني/يناير 2001 المسقط في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 فيما يتعلق باستحقاقات التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة شاملة كل المشتركين (بآلاف دولارات الولايات المتحدة) على النحو التالي: |
et des prestations postérieures à la retraite Conformément à la note 2 c) ci-dessus, le PNUD n'a pas accumulé de sommes dues au titre de l'assurance maladie après la cessation de service ni d'autres prestations de fin de service qui devraient être versées aux fonctionnaires lorsqu'ils quittent l'organisation. | UN | وفقا للملاحظة 2 (ج) أعلاه، لم تتراكم لدى البرنامج الإنمائي التزامات مالية تتعلق على وجه التحديد بتكاليف التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة أو التزامات بأنواع أخرى من استحقاقات نهاية الخدمة التي تكون واجبة السداد للموظفين بعد تركهم العمل مع المنظمة. |