état de santé des enfants âgés de six ans ou moins | UN | الوضع الصحي للأطفال في سن ست سنوات أو أقل |
Cet équilibre dans le régime alimentaire est encore plus important pour le développement en bonne santé des enfants. | UN | بل إن ضمان التوازن في الوجبة الغذائية أكثر أهمية للنمو الصحي للأطفال. |
Le suivi désigne le fait de collecter des données sur l'état de santé des enfants et de faire le point régulièrement sur la qualité des services de santé dont les enfants bénéficient, ainsi que sur les montants dépensés et les secteurs concernés, les usages et les bénéficiaires. | UN | ويعني الرصد تقديم بيانات عن الوضع الصحي للأطفال والاستعراض المنتظم لنوعية الخدمات الصحية المقدمة إليهم وحجم الإنفاق على هذه الخدمات ومكان الإنفاق عليها وكيف تُصرف وعلى من تُصرف. |
Un système de visites et cliniques néonatales et des inspections médicales dans les écoles permettent de surveiller le développement sanitaire des enfants. | UN | ويتم رصد النمو الصحي للأطفال من خلال نظام زيارات وعيادات الأطفال حديثي الولادة، ومن خلال التفتيش الطبي في المدارس. |
741. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts en vue d'améliorer la situation sanitaire des enfants, notamment: | UN | 741- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين الوضع الصحي للأطفال في الدولة الطرف، بوسائل منها: |
35. Assurance médicale des enfants | UN | 35- التأمين الصحي للأطفال |
Il faut favoriser la croissance et le développement sain des enfants de moins de 15 ans, et chercher également à réduire les risques de maladie ou de décès au sein de ce groupe grâce à une protection adéquate de leur santé; | UN | العمل على النمو الصحي والتطور الصحي للأطفال دون الخامسة عشرة والحد من معدلات المرض والوفيات في هذه المجموعة العمرية بوسيلة الرعاية الصحية الكافية؛ |
infantile et à garantir le développement sain de l'enfant 540 − 543 111 | UN | موتى ووفيات الرضع وضمان النمو الصحي للأطفال 540-543 114 |
42. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi de 2010 relative aux soins de santé, qui instaure des examens médicaux et l'éducation à la santé pour les enfants et les jeunes. | UN | 42- ترحب اللجنة باعتماد قانون الرعاية الصحية في عام 2010 الذي ينص على الفحص الصحي والتعليم الصحي للأطفال والشباب. |
a) De garantir l'accès équitable aux services de santé, en particulier dans les zones rurales et isolées, en améliorant les infrastructures de santé, en remédiant au manque de personnel de santé qualifié et de matériel et en veillant à l'accessibilité du système d'assurance maladie pour les enfants vivant en zone rurale, dans la pauvreté ou dans une autre situation de vulnérabilité; | UN | (أ) ضمان المساواة في إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية، خاصةً في المناطق الريفية والنائية، من خلال تحسين الهياكل الأساسية الصحية وتدريب الأفراد وتوفير الإمدادات وضمان إمكانية الاستفادة من نظام التأمين الصحي للأطفال المقيمين في المناطق الريفية والأطفال الفقراء أو من يمرون بأوضاع هشة أخرى؛ |
8. L'état de santé des enfants et leur accès à des services sociaux et de santé adéquats. | UN | 8- الوضع الصحي للأطفال واستفادتهم من خدمات اجتماعية وصحية مناسبة؛ |
6. État de santé des enfants et leur accès à des services sociaux et sanitaires adaptés. | UN | 6- الوضع الصحي للأطفال وحصولهم على الخدمات الاجتماعية والصحية الكافية؛ |
76. En ce qui concerne le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible, voir à l'annexe 3 le rapport sur l'état de santé des enfants en Jordanie. | UN | 76- فيما يتعلق بحق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يحتوي المرفق رقم (3) على تقرير عن الوضع الصحي للأطفال في الأردن. |
L'égalisation régionale du taux de mortalité infantile et son lissage entre les catégories socio-économiques et les groupes de population du pays devraient être les objectifs de base de la stratégie d'amélioration de l'état de santé des enfants. | UN | وينبغي أن يكون التكافؤ الإقليمي لمعدل وفيات الرضّع، وصفّه في خط مستقيم بين الفئات السكانية الاجتماعية - الاقتصادية في البلاد، هو الهدف الأساسي لاستراتيجية الارتقاء بالوضع الصحي للأطفال. |
a) D'intensifier ses efforts en vue d'allouer des ressources appropriées et d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et des programmes d'envergure pour améliorer la situation en ce qui concerne la santé des enfants, en particulier dans les régions rurales; | UN | (أ) تعزيز الجهود التي تبذلها لرصد الموارد الضرورية ووضع سياسات وبرامج شاملة وتنفيذها لتحسين الوضع الصحي للأطفال في المناطق الريفية بوجه خاص؛ |
a) De veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées au secteur de la santé et d'élaborer et d'appliquer des politiques et des programmes complets pour améliorer l'état de santé des enfants et favoriser un accès plus large et dans des conditions d'égalité des mères et des enfants à des services de santé primaires de qualité dans toutes les régions du pays de façon à mettre fin aux disparités dans l'accès aux soins; | UN | (أ) الحرص على تخصيص موارد كافية لقطاع الصحة واستخدامها بفاعلية، ووضع سياسات وبرامج شاملة وتنفيذها لتحسين الوضع الصحي للأطفال وتسهيل تلقي الأمهات والأطفال مزيداً من الخدمات الصحية الأولية الجيدة وعلى قدم المساواة مع غيرهم من الشرائح في جميع مناطق البلاد للحد من التفاوت في الحصول على الخدمات الصحية؛ |
Ces divers programmes, qui bénéficient aux enfants de la naissance jusqu'à l'âge de 18 ans, comportent un volet prévention et un volet protection et sensibilisation à la situation sanitaire des enfants et des jeunes. | UN | تشمل برامج الخدمات الصحية في الأونروا برنامج الصحة الأولية، وتطال هذه البرامج بمجملها الأطفال منذ الولادة حتى 18 سنة وهي تهدف للوقاية والحماية والتوعية حول الوضع الصحي للأطفال والشباب. |
528. Le Comité recommande à l'État partie d'allouer des ressources suffisantes et d'élaborer un ensemble de mesures et de programmes de portée générale visant à améliorer la situation sanitaire des enfants et à faciliter l'accès aux services de soins de santé primaires. | UN | 528- توصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف الموارد اللازمة وأن تضع سياسات وبرامج شاملة لتحسين الوضع الصحي للأطفال وتيسير إمكانية استفادتهم من الخدمات الصحية الأولية استفادة أكبر. |
d) De continuer à solliciter la coopération de l'UNICEF et de l'OMS dans le cadre de ses efforts visant à améliorer la situation sanitaire des enfants. | UN | (د) مواصلة التماس تعاون اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في إطار جهودها الرامية إلى تحسين الوضع الصحي للأطفال. |
420. Le Comité engage l'État partie à intensifier ses efforts pour améliorer la situation sanitaire des enfants dans le pays, notamment: | UN | 420- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين الوضع الصحي للأطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك عن طريق ما يلي: |
Assurance médicale des enfants | UN | التأمين الصحي للأطفال |
Des activités périscolaires bien conçues, variées et facilement accessibles contribuent grandement à prévenir les phénomènes sociopathologiques entravant le développement sain des enfants. | UN | وإن البرامج الحسنة التصميم المتنوعة والمتاحة بسهولة خارج نطاق المدارس تساعد مساعدة فعّالة في منع الظواهر الاجتماعية المرضية التي تعيق النمو الصحي للأطفال. |
infantile et à garantir le développement sain de l'enfant | UN | 5 - (ه) التدابير الرامية إلى خفض معدل وفيات الأطفال الذين يولدون موتى ووفيات الرضع وضمان النمو الصحي للأطفال |
La loi de 2009 sur la nouvelle autorisation du programme d'assurance santé pour les enfants prévoit des ressources permettant de renforcer les programmes et d'en élargir la couverture à quelque 11 millions d'enfants. | UN | 39 - وقالت إن قانون إعادة الترخيص في مجال برامج التأمين الصحي للأطفال لعام 2009 يوفر التمويل لدعم البرامج وتوسيع نطاق التغطية ليشمل نحو 11 مليون طفل. |
En mars 1999, le Gouvernement fédéral a approuvé le plan de Guam visant à étendre le bénéfice de cette assurance et versé à l'île un montant de 375 000 dollars à cette fin au titre du programme d'assurance maladie des enfants (CHIP). | UN | وفي آذار/مارس 1999، وافقت الحكومة الاتحادية على خطة غوام لتقديم تغطية من هذا القبيل وقدمت 000 375 دولار إلى غوام لهذا الغرض في ظل برنامج التأمين الصحي للأطفال. |