J'ai parlé à un ami du ministère de la santé. | Open Subtitles | لقد تحدّثتُ إلى أحد أصدقائي في وزارة الصحّة |
Les explorateurs qui les ont rencontrés parlent de leur incroyable santé. | Open Subtitles | المُستكشفون السابقون تحدثوا عن الصحّة الغير طبيعيّة لأولئكَ القوم. |
Aucun obstacle de nature juridique ou culturelle n'empêche les femmes d'accéder aux services de santé procréative. | UN | 148 - ليس ثمّة عقبات قانونية أو ثقافية تحول دون استفادة المرأة من خدمات الصحّة الإنجابية. |
Le Gouvernement a précisé que les droits à la santé et à l'éducation sont garantis par la Constitution et que les étrangers en bénéficient. | UN | وأفادت الحكومة كذلك بأن الدستور يكفل الحق في الصحّة والتعليم وأن هذا ينطبق على الأجانب أيضا. |
VII. Difficultés et contraintes de la réalisation du droit des femmes à la santé | UN | سابعا - التحدّيات والقيود التي تواجه تحقيق حق المرأة في الصحّة |
Et ne me faites pas parler de la santé et de l'hygiène. | Open Subtitles | ولا تجعلوني أبدأ الحديث عن معيار الصحّة والسلامة. |
En tant qu'experte de la santé mentale, je suis qualifiée pour reconnaître les symptômes psychologiques d'un traumatisme. | Open Subtitles | كخبيرة في الصحّة النفسيّة و العقليّة أنا مؤهّلة لأن أميّز |
Je viens de finir un cours sur l'importance de la santé mentale à de nouvelles recrues. | Open Subtitles | لقد انتهيتُ للتو من تعليم صفّ أهميّة الصحّة العقليّة لبعض المُجنّدين الجُدد. |
entrent maintenant dans cet anneau doré, et apporte à son propriétaire les cadeaux divins de la bonne santé, de prospérité et de bonne chance. | Open Subtitles | إدخلي الآن إلى هذا الخاتم الذهبي, وإجلبي لصاحبه هبات إلهية من الصحّة, والثراء والحظ الوافر. |
Passez-moi le service de santé. C'est une urgence ! | Open Subtitles | عامل القسم ، إعطيني قسم محافظة الصحّة إنها حالة طارئة |
J'ai rédigé des documents me donnant le pouvoir de l'interner selon la loi sur la santé mentale. | Open Subtitles | لقد جلبتُ بعض الأوراق التي تخوّلني حجزها تحت إشراف مركز الصحّة العقلية |
Six exemplaires de votre plan incendie avec les issues de secours bien indiquées la santé publique, puisque le sport en dépend. | Open Subtitles | ست نسخ من مخططك لمواجهة الحرائق مع المخارج الإستعجالية ، ونظام رش مصلحة الصحّة بما أنه نشاط بدني وخدمات صحيّة |
Expliquez-moi pourquoi un homme en parfaite santé passe son temps à l'infirmerie et pas à travailler ? | Open Subtitles | فسّري لي إذاً، لمَ رجلٌ كامل الصحّة يقضِّ أغلب الوقت في المشفى دون سجلٍ رسميّ؟ |
Votre corps a été conçu pour être en bonne santé, c'est naturel. | Open Subtitles | للقيام بشيء مُنتِج أو لِمجرّد التسلية؟ جسدك مصمّم حتى يكون سليماً الصحّة هي الحالة الطبيعيّة. |
Ils sont en mauvaise santé, ils font de mauvais choix alimentaires, ils sont pauvres sur beaucoup d'autres aspects auquel nous ne pensons pas. | Open Subtitles | هم فقراء في الصحّة و فقراء في خيارات الأطعمة، هم فقراء في كل ناحية باستطاعتك التفكير بها. |
Des statistiques établies par les Nations Unies et l'Organisation Mondiale de la santé démontrent la profonde influence de l'alimentation sur notre santé. | Open Subtitles | الإحصائيّات التي تم تجميعها من الأمم المتحدة و منظمة الصحّة العالميّة تُظهِر الأثر العالمي الجسيم |
Savais-tu que les pommes symbolisent santé et sagesse? | Open Subtitles | أكنتِ تعرفين أنّ التفّاح يرمز إلى الصحّة و الحكمة؟ |
Depuis ce jour, dans la joie comme dans la peine, dans la maladie comme dans la santé, jusqu'à ce que la mort... tant que vous vivrez. | Open Subtitles | من هذا اليوم و صاعداً , في السرّاء و الضرّاء في الصحّة و المرض , حتى يقوم الموت طالما ستعيشان |
de femmes en particulier 168. La santé génésique | UN | 168 - صحة المرأة من منظار الصحّة الإنجابيّة: |
Le manque de personnel qualifié pour faire appliquer les règlements en matière de santé et de sécurité au travail, ainsi que les règlements relatifs à l'environnement, est un grave problème dans de nombreux pays. | UN | كما أن الافتقار إلى الموظفين المؤهلين لإنفاذ لوائح الصحّة وسلامة العاملين، وكذلك اللوائح البيئية، يشكّل مسألة خطيرة في العديد من البلدان. |