Le droit international et le droit humanitaire international ont fixé des normes claires à cet égard également. | UN | والقانون الدولي والقانون الانساني الدولي وضعا معايير واضحة في هذا الصدد أيضا. |
L'étude de gestion de l'UNICEF qui sera bientôt réalisée formulera sans nul doute d'utiles recommandations à cet égard également. | UN | وستقدم الدراسة اﻹدارية القادمة لليونيسيف، بالتأكيد، توصيات مفيدة في هذا الصدد أيضا. |
À cet égard également, nous sommes troublés par le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité où il semble faire des préparatifs en vue d'un retrait de la FORPRONU. | UN | ونشعر في هذا الصدد أيضا بالانزعاج بسبب تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن الذي يبدو فيه وكأنه يتخذ استعدادات مبكــرة لسحب قوة الحماية. |
Nous espérons pouvoir à cet égard aussi tourner la page. | UN | ونأمل فـــي أن يكون باستطاعتنا أن نبدأ صفحة جديدة في هذا الصدد أيضا. |
Il conviendrait à cet égard également de s’inspirer du modèle fourni par la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l’explosif et d’autres instruments de l’Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي في هذا الصدد أيضا اتباع النمط الذي تنص عليه الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل وغيرها من صكوك اﻷمم المتحدة. |