"الصراعات المسلحة على الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • des conflits armés sur les enfants
        
    • conflit armé sur les enfants
        
    L'impact des conflits armés sur les enfants est encore mal connu. UN إن أثر الصراعات المسلحة على الأطفال لم يوثق بالكامل حتى الآن.
    Il redit sa volonté de s'attaquer aux conséquences des conflits armés sur les enfants sous toutes leurs formes. UN ويعيد المجلس تأكيد التزامه بالتصدي لأثر الصراعات المسلحة على الأطفال بجميع أشكاله.
    Elle coordonne les politiques et les programmes relatifs aux droits de l'homme, à la sécurité et au développement, afin de s'attaquer aux effets des conflits armés sur les enfants. UN ويضطلع الاتحاد بتنسيق السياسات والبرامج المتصلة بحقوق الإنسان وبالأمن وبالتنمية، وذلك بهدف التصدي لتأثيرات الصراعات المسلحة على الأطفال.
    Comme indiqué plus haut, l'impact des conflits armés sur les enfants est la responsabilité de tous. UN 22 - كما أشير من قبل، فإن اثر الصراعات المسلحة على الأطفال هو مسؤولية الجميع.
    La MONUC doit aussi participer à une étude du profil des enfants soldats dans les camps militaires, qui devrait accroître nos connaissances sur l'impact du conflit armé sur les enfants, et les besoins pour leur réinsertion dans la société. UN وبالإضافة إلى ذلك ستشارك هذه البعثة في دراسة تجرى للتعرف إلى الجنود الأطفال في المخيمات العسكرية بما من شأنه زيادة معرفتنا بأثر الصراعات المسلحة على الأطفال وبما يقتضيه النجاح في إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Le recrutement et l'emploi d'enfants par des forces armées et des groupes armés ont mobilisé l'attention au cours des 10 dernières années mais il faut remédier à toutes les conséquences des conflits armés sur les enfants. UN وفي حين أن تجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة قد استأثر بالاهتمام في العقد الأخير. فلا بد من تدارك جميع آثار الصراعات المسلحة على الأطفال.
    Le rapport sur l'impact des conflits armés sur les enfants, établi par Mme Graça Machel en 1996, jetait les bases du programme de travail dans ce domaine et constituait un appel à l'action de caractère novateur. UN 60 - وأرسى تقرير غراسا ماشيل عام 1996 عن أثر الصراعات المسلحة على الأطفال الأسس لجدول الأعمال المتعلق بالأطفال والصراعات المسلحة، وكان ذلك أول نداء للعمل في هذا المجال.
    La Croatie salue les efforts tenaces que déploie le Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants pour que l'on accorde la place qu'il convient à cette question. UN 30 - وقالت إن كرواتيا ترحب بالجهود الدؤوبة التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح لدراسة أثر الصراعات المسلحة على الأطفال حتى يمكن إعطاء المكانة المناسبة لهذه المسألة.
    Dix ans après le rapport de Mme Graça Machel sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306), malheureusement, les violations des droits les plus fondamentaux des enfants touchés par ces conflits continuent. UN لقد مضت 10 سنوات على تقرير السيدة غراسا ماشيل عن آثار الصراعات المسلحة على الأطفال (انظر A/51/306)، ومن المؤسف أن الانتهاكات ضد أبرز الحقوق الأساسية للأطفال تتواصل بسبب تلك الصراعات المسلحة.
    Mme Graham (Afrique du Sud) accueille avec satisfaction l'examen stratégique intervenant dix ans après l'étude de Graça Machel concernant l'impact des conflits armés sur les enfants (A/62/228). UN 36 - السيدة غراهام (جنوب أفريقيا): رحَّبت بالاستعراض الاستراتيجي بدراسة ماشيل عن تأثير الصراعات المسلحة على الأطفال في الذكرى العاشرة لصدور الدراسة (A/62/228).
    Octobre 1993 Participant à un atelier sous-régional sur l'impact des conflits armés sur les enfants et les femmes en Afrique de l'Est organisé par l'UNICEF, à Kampala (Ouganda). UN تشرين الأول/أكتوبر 1993 حضور حلقة عمل دون إقليمية عن تأثير الصراعات المسلحة على الأطفال والنساء في شرق أفريقيا عقدتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، كامبالا، أوغندا.
    32. L'Université des Nations Unies (UNU) a lancé deux grands projets de recherche consacrés exclusivement à la Décennie internationale et destinés essentiellement à mieux faire comprendre les effets des conflits armés sur les enfants et les difficultés que pose en conséquence l'amélioration de leur situation. UN 32 - نظمت جامعة الأمم المتحدة مشروعين بحثيين هامين، وتناول المشروعان على سبيل الحصر العقد الدولي الذي يتمثل هدفه العام في زيادة المعرفة بتأثير الصراعات المسلحة على الأطفال وعلى التحديات المطروحة لتحسين أوضاعهم.
    Le Rapport Machel de 1996 soulignait que < < l'impact des conflits armés sur les enfants doit être le souci de chacun et est la responsabilité de chacun > > ; par conséquent, la promotion des normes et des règles de protection des enfants ne saurait être l'apanage d'un représentant ou d'une institution spécialisée. UN 16 - وقد شدد تقرير ماتشيل لعام 1996 على أن ' ' تأثير الصراعات المسلحة على الأطفال يجــب أن يكـــون أمـرا يهم الجميـــع وتقع مسؤوليته على الجميع``، لذلك يجب ألا يكون تعزيز قواعد ومعايير حماية الأطفال حكرا على ممثل واحد أو وكالة متخصصة بعينها.
    Le mécanisme émanant du Rapport de Graça Machel de 1996, intitulé < < Impact des conflits armés sur les enfants > > , devrait être géré dans l'esprit dans lequel il a été créé, c'est-à-dire avec transparence, objectivité, inclusion et impartialité, plutôt qu'au moyen de séances d'information spéciales, comme cela a été le cas. UN والآلية الناشئة عن تقرير غراسا ماشيل لعام 1996، المعنون " أثر الصراعات المسلحة على الأطفال " ينبغي معاملتها بالروح المقصودة لها، أي بشفافية وموضوعية وعدم استبعاد وحياد، بدلا من أساليب الإحاطات الإعلامية المخصصة، كما هو الحال.
    7. M. Otunnu (Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés) dit que des progrès très importants ont été accomplis depuis la publication, en 1996, du rapport de Mme Graça Machel sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306). UN 7- السيد أوتونو (الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة): قال إنه تم إحراز قدر كبير من التقدم، منذ أن صدر في عام 1996 تقرير السيدة غراثا ماتشيل عن أثر الصراعات المسلحة على الأطفال (A/51/306).
    Elle s'est félicitée de la participation du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et de Graça Machel, qui a présenté un rapport quinquennal faisant suite à son étude sur les répercussions des conflits armés sur les enfants. UN ورحبت بمشاركة الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، فضلا عن جراسا ماتشيل التي قدمت استعراضا للمتابعة كل خمس سنوات لتقريرها المعنون " أثر الصراعات المسلحة على الأطفال " .
    Comme l'a relevé la formidable Graça Machel dans son historique rapport de l'ONU sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306 et Add.1), des millions d'enfants sont massacrés, violés, mutilés, exploités comme soldats et exposés à des brutalités indicibles. UN وكما لاحظت السيدة الممتازة غراسا ماشيل في تقريرها المتميز إلى الأمم المتحدة عن وقع الصراعات المسلحة على الأطفال (A/51/306 و Add.1) هناك ملايين من الأطفال يذبحون، ويغتصبون، ويشوهون، ويستغلون كجنود، ويعرضون لوحشية لا توصف.
    Elle a rappelé que l'Assemblée générale allait tenir une session extraordinaire consacrée aux enfants, faisant suite au Sommet mondial de 1990 et au rapport établi par Graça Machel au sujet de l'impact des conflits armés sur les enfants (voir A/51/306, annexe). UN وأشارت إلى دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل القادمة، كمتابعة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عقد في عام 1990 والتقرير الذي أعدته غراسا ماشيل عن أثر الصراعات المسلحة على الأطفال (انظر A/56/306، المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus