"الصراعات المسلحة في" - Traduction Arabe en Français

    • conflits armés en
        
    • conflits armés dans
        
    • conflits armés sur
        
    • les conflits armés
        
    • des conflits armés se poursuivent dans
        
    • conflits armés au
        
    • conflits armés à
        
    • période de conflit armé dans
        
    • des conflits armés continuent de sévir dans
        
    Désormais, l'existence d'un lien étroit entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés en Afrique est fermement établie. UN لقد ثبت يقينا الآن أن هناك صلة قوية بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وبين تأجيج الصراعات المسلحة في أفريقيا.
    La multiplication des conflits armés en Afrique nous interpelle. UN إن انتشار الصراعات المسلحة في افريقيا يمثل تحديا كبيرا لنا.
    :: Les responsables politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo qui recrutent ou utilisent des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable; UN :: القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي الساري؛
    Le Japon est très préoccupé par le nombre croissant de morts et de blessés parmi les civils au cours des conflits armés dans le monde. UN ويساور اليابان قلق شديد إزاء تزايد عدد الوفيات والخسائر التي تقع بين صفوف المدنيين في الصراعات المسلحة في أنحاء العالم.
    Ces trois règles combinées interdiraient les conflits armés dans l'espace fondés sur l'usage de la force physique. UN وإن من شأن هذه القواعد الثلاث معاً أن تمنع الصراعات المسلحة في الفضاء الخارجي باستخدام القوة المادية.
    La plupart des conflits armés sur le continent africain trouvent leur origine dans la pauvreté et le sous-développement. UN فمعظم الصراعات المسلحة في القارة الأفريقية يكون لها جذورها في الفقر والتخلف الإنمائي.
    La prolifération des conflits armés en Afrique continue d'entraver les efforts visant à réaliser des progrès dans le développement économique et social. UN إن انتشار الصراعات المسلحة في أفريقيا لا يزال يعرقل الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Rapport de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale UN تقرير المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا
    Un représentant de Bateau pour la paix a présenté le Partenariat pour la prévention des conflits armés en Asie du Nord-Est ainsi que son organisation. UN قدم أحد الموظفين عرضاً عن عملية الشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة في شمال شرق آسيا ومنظمة سفينة السلام.
    Nous marquons ici notre solidarité avec les peuples confrontés à des conflits armés, en Afrique, au Moyen-Orient, en Asie, en Amérique latine et en Europe. UN ونعرب عن تضامننا مع الذين يعانون من الصراعات المسلحة في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا.
    Les crimes de guerre commis pendant les conflits armés en Croatie et en Bosnie-Herzégovine ont choqué la conscience de l'humanité. UN إن جرائم الحرب المرتبكة خلال الصراعات المسلحة في كرواتيا والبوسنة والهرسك هزت ضمير اﻹنسانية.
    Les femmes et les enfants sont de loin les plus touchés par les conflits armés en Afrique. UN 54 - والنساء والأطفال هم الأكثر تضررا بكثير من جراء الصراعات المسلحة في أفريقيا.
    En fait, nous assistons aujourd'hui à la recrudescence des conflits armés dans presque toutes les parties du monde. UN فنحن نشهد اليوم عودة الصراعات المسلحة في جميع أنحاء العالم تقريبا.
    Les conflits armés dans les Balkans sont parmi les cas les plus difficiles. UN وتعد الصراعات المسلحة في البلقان من أصعب هذه الحالات.
    C'est avec inquiétude que nous constatons à nouveau que la prolifération d'armes classiques contribue à la prolongation des conflits armés dans de nombreuses régions. UN ونلاحظ مرة أخرى، بشعور من القلق، أن انتشار اﻷسلحة التقليدية يساعد على اتساع الصراعات المسلحة في مناطق عديدة.
    Les conflits armés dans un certain nombre de pays du continent ont été l'un des facteurs qui a joué contre le développement et le progrès en Afrique. UN ومن العوامل التي أضرت بالتنمية وبالتقدم في أفريقيا الصراعات المسلحة في عدد من بلدان تلك القارة.
    L'instabilité politique et les richesses naturelles de certains pays en excitant la convoitise d'intérêts étrangers qui ont des alliés à l'intérieur, sont à l'origine de nombreux conflits armés sur ce continent. UN إن عدم الاستقرار السياسي في بعض البلدان وثرواتها الطبيعية اللذين يثيران طمع المصالح الأجنبية التي لها حلفاء في الداخل هما سبب العديد من الصراعات المسلحة في هذه القارة.
    Constatant avec une vive préoccupation que des conflits armés se poursuivent dans plusieurs régions du monde, entraînant souvent des violations graves du droit international humanitaire et des instruments relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استمرار الصراعات المسلحة في مختلف أرجاء العالم، وهي صراعات تؤدي في كثير من الأحيان إلى انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    À sa cinquante-cinquième session, en août 2001, l'Assemblée générale a examiné la question de la prévention des conflits armés au titre du point 10 de l'ordre du jour, intitulé < < Rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation > > . UN في الدورة الخامسة والخمسين، المعقودة في آب/أغسطس 2001، ناقشت الجمعية العامة مسألة منع نشوب الصراعات المسلحة في إطار البند 10 من جدول الأعمال، المعنون " تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة " .
    L'Organisation des Nations Unies a déjà identifié nombre des causes profondes des conflits armés à l'intérieur des États. UN لقد حددت الأمم المتحدة حتى الآن العديد من الأسباب التي تؤدي إلى نشوب الصراعات المسلحة في داخل الدول.
    27. Prie le Secrétaire général de lui présenter son prochain rapport sur la protection des civils en période de conflit armé dans les 18 mois suivant l'adoption de la présente résolution; UN 27 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريره المقبل عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة في غضون 18 شهرا من تاريخ صدور هذا القرار؛
    Constatant avec une vive préoccupation que des conflits armés continuent de sévir dans plusieurs régions du monde, entraînant souvent des violations graves du droit international humanitaire et des instruments relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استمرار الصراعات المسلحة في مختلف أرجاء العالم، وهي صراعات تؤدي في كثير من الأحيان إلى انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus