La prévention des conflits est le moyen le plus sûr et le moins coûteux de sauver des vies et de préserver la paix et la sécurité internationale. | UN | إن منع حدوث الصراعات هو أضمن الوسائل وأرخصها ﻹنقاذ اﻷرواح وصون السلم واﻷمن الدوليين. |
En effet, il apparaît de plus en plus clairement que la prévention des conflits est la meilleure façon de préserver les acquis du développement. | UN | وفي الواقع، بات من الواضح أن منع نشوب الصراعات هو أفضل وسيلة للمحافظة على مكاسب التنمية. |
La prévention des conflits est la tâche principale que doit affronter notre Organisation. | UN | إن منع نشوب الصراعات هو التحدي الرئيسي الذي يواجه منظمتنا. |
Comme cela est dit dans le rapport, la prévention des conflits est l'une des principales obligations énoncées dans la Charte des Nations Unies. | UN | وكما يبرز التقرير، فإن منع نشوب الصراعات هو أحد الالتزامات الرئيسية المحددة في ميثاق الأمم المتحدة. |
La principale raison qui a empêché le Groupe de travail de mener ses travaux à terme dans le domaine de la consolidation de la paix après les conflits a été l’absence d’accord sur la question de confier à l’Assemblée générale le rôle clef dans le rétablissement de la paix après les conflits. | UN | وكان السبب الرئيسي الذي حال دون اختتام الفريق العامل ﻷعماله في مجال بناء السلام بعد انتهاء الصراعات هو عدم الاتفاق حول مسألة إناطة الدور الرئيسي المتصل ببناء السلام بعد انتهاء الصراعات بالجمعية العامة. |
Mettre fin aux conflits est donc une nécessité aussi bien qu'un impératif moral et politique. | UN | ولذلك فإن إنهاء الصراعات هو نداء داخلي بقدر ما هو واجب أخلاقي وسياسي. |
Un facteur qui sous-tend tous ces conflits est la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | إن العامل الأساسي الكامن في كل هذه الصراعات هو انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Bref, l'arrêt de tous les conflits est le seul moyen d'arrêter cette tendance dramatique. | UN | وباختصار، إن إنهاء جميع الصراعات هو السبيل الوحيد لوقف هذا النهج المأساوي. |
Le but ultime da toute mesure de règlement des conflits est l'instauration de la paix. | UN | والغرض النهائي ﻷي تدابير لتسوية الصراعات هو إقامة السلام. |
La prévention des conflits est de fait un sujet difficile pour le Conseil de sécurité. | UN | إن منع الصراعات هو بحق موضوع صعب على مجلس اﻷمن. |
Et pourtant, la prévention des conflits est le meilleur moyen d'instaurer l'ordre international de paix et de justice envisagé par la Charte. | UN | ومع ذلك فإن منع نشوب الصراعات هو أكثر ما يلزم لتحقيق النظام الدولي العادل الذي يسوده السلام والذي توخاه الميثاق. |
La prévention des conflits est donc l'objectif ultime et l'aspiration la plus haute de l'ONU. | UN | وعلى هذا فإن منع نشوب الصراعات هو الهدف النهائي والأمل الأسمى للأمم المتحدة. |
Un autre élément important des efforts que fait l'Organisation pour résoudre les conflits est sa participation toujours plus grande au maintien de la paix partout dans le monde. | UN | إن العنصر الرئيسي اﻵخر في الجهود التي تبذلها المنظمة من أجل حل الصراعات هو تزايد انخراط اﻷمم المتحدة في حفظ السلم في جميع أنحاء العالم. |
Si nous sommes résolus à soutenir ces efforts de paix, c'est parce que nous sommes fermement convaincus que le règlement de ces conflits est la clef du développement durable et de la prospérité en Afrique. | UN | إن تصميمنا على مساندة جهود السلام تلك ينطلق من الفهم الواضح أن حل تلك الصراعات هو الأساس للتنمية المستدامة والرفاه في أفريقيا. |
Bien entendu, la prévention des conflits est la raison d'être de l'Organisation, et la promotion de moyens non violents de les régler est au centre de notre mandat. | UN | وبطبيعة الحال، فإن منع نشوب الصراعات هو سبب وجود هذه المنظمة، والنهوض بأساليب غير عنيفة لتسوية تلك الصراعات هو محور ولايتنا. |
La prévention des conflits est une tâche multidimensionnelle comprenant un ensemble de mesures d'ordre politique et humanitaire et dans le domaine du développement, entre autres, qui doivent être adaptées à chaque contexte particulier. | UN | ومنع نشوب الصراعات هو مهمة متعددة الأبعاد تنطوي على مجموعة من التدابير السياسية والإنسانية والإنمائية وغيرها من التدابير التي تحددها ظروف كل حالة معينة. |
J'achèverai en disant que l'option la plus viable pour prévenir les conflits est d'émanciper nos propres citoyens, notamment les jeunes, sur les plans politique, économique et social, de façon à ce qu'ils s'investissent dans la gestion et la stabilité de la nation. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بالقول إن أكثر الحلول ديمومة لمنع نشوب الصراعات هو تمكين مواطنينا سياسيا واقتصاديا واجتماعيا، لا سيما الشباب منهم، كي تكون لهم مصلحة في إدارة الدولة واستقرارها. |
Au cours de ce séminaire, on a mis l'accent sur le fait que bien que l'utilisation éventuelle des armes nucléaires reste un danger toujours actuel et une menace très réelle, le danger véritable et présent dans les conflits est la menace que représentent les armes légères. | UN | وقد شدد في تلك الحلقة الدراسية على أنه، بالرغم من أن احتمال استعمال اﻷسلحة النووية لا يزال يمثل خطرا ماثلا على الدوام، وتهديدا فعليا للغاية، فإن الخطر الحقيقي الراهن المتولد عن جميع الصراعات هو ذلك الذي تمثله اﻷسلحة الصغيرة. |
M. Normandin (Canada) (parle en anglais) : Le but des résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur les diamants en tant que facteur de conflits a été de faire un examen détaillé et une mise à jour des points importants qui ont fait l'objet de débats et des décisions adoptées lors des sessions du Processus de Kimberley au cours de l'année considérée. | UN | السيد نورماندان (كندا) (تكلم بالإنكليزية) لقد كان مقصد قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بدور الماس في تأجيج الصراعات هو إجراء استعراض شامل وتوفير معلومات مستكملة بشأن مواضيع النقاش الرئيسية والقرارات التي اتخذت خلال دورات عملية كيمبرلي في أي سنة. |