"الصراع في كوت" - Traduction Arabe en Français

    • conflit en Côte d
        
    Le conflit en Côte d'Ivoire a entraîné des déplacements internes et externes massifs. UN وأدى الصراع في كوت ديفوار إلى تشريد داخلي وخارجي واسع النطاق.
    Le conflit en Côte d'Ivoire a entraîné une détérioration grave du tissu socioéconomique du pays et d'importants déplacements de populations. UN 46 - أدى الصراع في كوت ديفوار إلى تدهور خطير في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلد وإلى تشريد واسع للسكان.
    Le conflit en Côte d'Ivoire a mis fin à la croissance économique que le pays a enregistrée pendant les trois premiers trimestres de 2002. UN 58 - أدى الصراع في كوت ديفوار إلى وقف النمو الاقتصادي المسجل في البلد خلال الفصول الثلاثة الأولى من عام 2002.
    Le Collectif a souligné que le conflit en Côte d'Ivoire n'était pas un conflit ethnique ou religieux. UN وأصرت تلك المنظمات على أن الصراع في كوت ديفوار ليس عرقيا أو دينيا.
    Il a été observé dans ce pays que toutes les parties au conflit en Côte d'Ivoire recrutaient des mercenaires dans ces camps. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، لوحظ في غانا أن جميع أطراف الصراع في كوت ديفوار تقوم بتجنيد المرتزقة من هذه المخيمات.
    Le conflit en Côte d'Ivoire et les combats au Libéria ont jeté sur les routes des centaines de milliers de réfugiés et de personnes déplacées qui cherchent aujourd'hui un asile dans tous les pays d'Afrique de l'Ouest. UN وأسفر الصراع في كوت ديفوار والقتال في ليبريا عن نزوح مئات الآلاف من اللاجئين والمشردين طلبا للملجأ في جميع بلدان منطقة غرب أفريقيا.
    Les informations faisant état d'une participation d'anciens éléments armés du Libéria et de la Sierra Leone au conflit en Côte d'Ivoire est aussi une source de vive inquiétude dans la mesure où elle pourrait être à l'origine d'une nouvelle déstabilisation de la région. UN كما أن ما ورد عن تورط عناصر مسلحة سابقة من كل من ليبريا وسيراليون في الصراع في كوت ديفوار يدعو أيضا للانزعاج لأنه ينطوي على احتمال زيادة عدم الاستقرار الإقليمي.
    Ceux qui sont restés, tout comme les nouveaux arrivés, continuent de se heurter à l'hostilité des populations locales à cause de la participation supposée d'éléments libériens armés au conflit en Côte d'Ivoire. UN وما زال العداء قائما نحو من بقوا أو من وصلوا مؤخرا بسبب ما هو متصور من اشتراك عناصر مسلحة من ليبريا في الصراع في كوت ديفوار.
    La situation en Afrique de l'Ouest s'est considérablement détériorée au cours de l'année, avec l'éclatement du conflit en Côte d'Ivoire et l'instabilité croissante au Libéria qui s'est propagée dans les pays voisins. UN تدهور الوضع في هذه المنطقة دون الإقليمية تدهورا شديدا على مدار العام، حيث اندلع الصراع في كوت ديفوار وامتد انعدام الاستقرار المتفاقم في ليبريا إلى بلدان مجاورة لها.
    Bien entendu, il faut redoubler d'efforts pour régler le conflit en Côte d'Ivoire, d'autant que les diamants ne sont pas la cause du conflit. UN ولا بد، بطبيعة الحال، من تكثيف بذل الجهود الأخرى الرامية لتسوية الصراع في كوت ديفوار، لا سيما وأن الماس ليس هو السبب في نشوب الصراع.
    Le Groupe de travail est en possession d'informations selon lesquelles certains camps de réfugiés d'Afrique de l'Ouest sont devenus des centres de recrutement de mercenaires, notamment dans le cas du conflit en Côte d'Ivoire. UN ولدى الفريق معلومات تفيد أن بعض مخيمات اللاجئين في غرب أفريقيا أصبحت مراكز لتجنيد المرتزقة، وخاصة في إطار الصراع في كوت ديفوار.
    Il est également essentiel de mieux surveiller les frontières du Libéria, étant donné la situation très instable dans la sous-région, en particulier du fait du conflit en Côte d'Ivoire. UN كما أن الرصد المتزايد لحدود ليبريا أساسي، بالنظر إلى الحالة المتقلبة في المنطقة دون الإقليمية، وخاصة الصراع في كوت ديفوار.
    Le rapport met l'accent sur la responsabilité des parties au conflit en Côte d'Ivoire pour ce qui est de faire face aux violations dans le cadre de la responsabilité qui leur incombe s'agissant du maintien de la sécurité dans les territoires respectifs qu'ils contrôlent. UN ويشدِّد التقرير على مسؤولية طرفي الصراع في كوت ديفوار عن التصدي للانتهاكات في سياق مسؤوليتهما عن صون الأمن في الأراضي التي يسيطر عليها كل منهما.
    Le règlement du conflit en Côte d'Ivoire constitue à cet égard un exemple parlant. UN وحل الصراع في كوت ديفوار مثال على ذلك.
    L'effort commun de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies en vue de résoudre le conflit en Côte d'Ivoire a été cité en tant qu'exemple intéressant d'une concertation trilatérale qui permettrait de tirer des enseignements utiles pour de futures initiatives de prévention faisant intervenir le Conseil et ses partenaires africains. UN وذُكرت الجهود التي اشترك في بذلها كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لحل الصراع في كوت ديفوار كمثال مهم عن تفاعل ثلاثي الأطراف يمكن أن يعطي دروساً مفيدة لمجلس الأمن وشركائه الأفارقة عند وضع مبادرات مستقبلية لمنع نشوب الصراعات.
    La démarche entreprise conjointement par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, l'Union africaine et l'ONU en vue de résoudre le conflit en Côte d'Ivoire a constitué un exemple intéressant d'interaction trilatérale, dont on pourrait tirer des enseignements utiles pour de futures initiatives de prévention des conflits qui feraient intervenir le Conseil de sécurité et ses partenaires africains. UN وشكّلت المحاولة المشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتسوية الصراع في كوت ديفوار مثالاً هاماً عن تفاعل ثلاثي الأطراف قد يقدم دروسا مفيدة لمبادرات منع نشوب الصراعات التي ستُطرح في المستقبل والتي سيشارك فيها مجلس الأمن وشركاؤه الأفارقة.
    Lors de son entretien avec le Groupe, M. Coulibaly a confirmé qu'avant l'éclatement du conflit en Côte d'Ivoire, il était un des plus grands négociants en diamants, ajoutant toutefois qu'il s'était installé au Mali et avait cessé ses activités commerciales à Séguéla. UN 142 - وعند التقاء الفريق بالسيد كوليبالي، أكد أنه قبل نشوب الصراع في كوت ديفوار، كان هو واحدا من أكبر تجار الماس، ولكنه انتقل إلى مالي وأغلق نشاطه في تجارة الماس في سيغويلا.
    Des progrès notables ont été accomplis avec les parties au conflit en Côte d'Ivoire, où aucun nouveau cas de recrutement d'enfants n'a été signalé depuis la dernière période à l'examen. UN 18 - ومن الإنجازات الجديرة بالذكر التي حُققت مع أطراف الصراع في كوت ديفوار، عدم تسجيل أيّ حالات جديدة لتجنيد الأطفال منذ الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    Les répercussions du conflit au Libéria sur la stabilité de la Sierra Leone demeurent une source de grave préoccupation, tout comme l'aggravation de l'instabilité de la sous-région qui résulte du conflit en Côte d'Ivoire. UN 67 - ولا يزال أثر الصراع في ليبريا على استقرار سيراليون مصدرا للقلق الشديد، بمثل ما يمثله البعد الجديد الذي يضاف إلى عدم الاستقرار في المنطقة دون الفرعية من جراء الصراع في كوت ديفوار.
    Le conflit en Côte d'ivoire a débuté en 2002 lorsqu'un coup d'État a conduit à la partition du pays en deux territoires séparés par une zone tampon, ou zone de confiance. UN 2 - بدأ الصراع في كوت ديفوار في عام 2002 بانقلاب عسكري أدى إلى انقسام البلد إلى إقليمين تفصل بينهما منطقة عازلة، تسمى " منطقة الثقة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus