"الصربية في" - Traduction Arabe en Français

    • serbes dans
        
    • serbe du
        
    • serbe au
        
    • serbe dans
        
    • serbes au
        
    • serbe de
        
    • serbes du
        
    • serbe à
        
    • serbes de
        
    • serbe en
        
    • serbes en
        
    • serbes à
        
    • serbes le
        
    • serbes des
        
    • Serbie dans
        
    Des parties de l'héritage culturel croate ont été sorties des frontières du pays et sont illégalement gardées en Serbie et au Monténégro, ou encore sont sous le contrôle des autorités serbes dans des pays tiers. UN وقد أخذت أجــزاء مـن التراث الثقافي لكرواتيا الى خارج حــدود بلدنــا، وهــي لا تزال موجــودة بطريقـة غير مشروعــة فـي صربيا والجبل اﻷسود، أو تحت سيطرة السلطات الصربية في بلدان أخرى.
    L'avis consultatif de la CIJ a été accueilli avec incrédulité par la communauté serbe du Kosovo dans le nord. UN إذ لم تقبل الطائفة الصربية في الشمال فتوى محكمة العدل الدولية.
    Au milieu de l'année 2003, il y a eu une flambée de violence contre la communauté serbe au Kosovo. UN وفي منتصف عام 2003، تصاعدت حوادث العنف ضد الجماعة الصربية في كوسوفو.
    Le Premier Ministre Thaçi a effectué des visites de sensibilisation auprès de la communauté serbe dans tout le Kosovo. UN وقام رئيس الوزراء تاجي بزيارات للاتصال بطائفة الأقلية الصربية في كوسوفو في جميع أنحاء كوسوفو.
    i) Condamne énergiquement les crimes contre l'humanité que commettent les forces de sécurité serbes au Kosova; UN ' ١` تدين بقوة الجرائم التي تقترفها في حق اﻹنسانية قوات اﻷمن الصربية في كوسوفا؛
    Prevlaka, partie du Royaume serbe de Duclea UN بريفلاكا كجزء من مملكة دوتسليا الصربية في
    Il y a actuellement 195 nouvelles recrues en formation, dont 63 serbes du Kosovo. UN ويوجد حاليا 195 شرطية متدربة من بينهن 63 من الطائفة الصربية في كوسوفو.
    Lors d’un autre incident, un policier a été grièvement blessé quand un poste d’observation de la police serbe, à Ljumbarda, au sud de Pec, a essuyé le tir d’armes légères de l’ALK. UN وفي حادث منفصل، أصيب أحد رجال الشرطة إصابة بالغة عندما تعرضت نقطة مراقبة تابعة للشرطة الصربية في ليومباردا جنوب بيتش لنيران اﻷسلحة الصغيرة لجيش تحرير كوسوفو.
    Alors que le régime serbe a ostensiblement protégé les droits des serbes de souche en Croatie, il ne s'est pas montré disposé à reconnaître ces mêmes droits aux minorités en Serbie. UN وفي حين أن النظام الصربي يحمي ظاهريا حقوق ذوي اﻷعراق الصربية في كرواتيا، فإنه لم يكن مستعدا ﻷن يعترف بنفس هذه الحقوق لﻷقليات الموجودة في صربيا.
    La MINUK bénéficie toujours aussi de la coopération des autorités serbes dans le domaine de l'état de droit. UN ولا تزال البعثة أيضا تقيم علاقات تعاون جيدة مع السلطات الصربية في مجال سيادة القانون.
    Des maisons serbes dans les villages de Brezanik et d'Osojane ont également été détruites au bulldozer. UN وحولت هذه القرية إلى مكان لإلقاء النفايات، وتم أيضا هدم المنازل الصربية في قريتي بريجانيك وأوسوياني بالجرافات.
    La KFOR et la MINUK ont en outre fermé le dernier quotidien de langue serbe du Kosovo-Metohija. UN وأغلقت القوة الدولية والإدارة المؤقتة أيضا آخر جريدة ناطقة باللغة الصربية في كوسوفو وميتوهيا.
    La question des retours est une préoccupation fondamentale de la communauté serbe du Kosovo. UN فمسألة العودة هي من نواحي الاهتمام الرئيسية بالنسبة للجالية الصربية في كوسوفو.
    À cet égard, l'offensive la plus récente de la police serbe au Kosovo est particulièrement préoccupante. UN وفي هذا الشأن، يشكل أحدث هجوم شنته الشرطة الصربية في كوسوفو مدعاة للانزعاج بشكل خاص.
    Ce véritable exode qui dure depuis quelques années a pris la forme d'un nettoyage ethnique qui ne dit pas son nom, et qui est en fait l'objectif manifeste de la brutalité serbe au Kosovo. UN وقد أدى عنف الشرطة والجيش الصربي إلى الهجرة القسرية لﻷلبانيين من ديارهم ، وهي هجرة بدأت تتحول منذ سنوات إلى تطهير عرقي مضمر يمثل الهدف الواضح لﻷعمال الوحشية الصربية في كوسوفو.
    On en voit un exemple troublant dans l'absence de réaction officielle à la profanation du cimetière serbe dans la ville hongroise de Bata. UN وثمة مثل مزعج لذلك هو عدم وجود رد فعل رسمي إزاء انتهاك قدسية المقبرة الصربية في بلدة باتا الهنغارية.
    Le même sort a été réservé aux biens de l'Église orthodoxe serbe dans les éparchies (diocèses) existant encore en République de Croatie. UN وقد كان مصيرها هو نفسه مصير ممتلكات الكنيسة الارثوذوكسية الصربية في نطاق اﻷبرشيات التي بقيت في جمهورية كرواتيا.
    i) Condamne énergiquement les crimes contre l’humanité que commettent les forces de sécurité serbes au Kosova; UN ' ١ ' تدين بقوة الجرائم التي تقترفها في حق اﻹنسانية قوات اﻷمن الصربية في كوسوفا؛
    L'instabilité permanente a eu des effets néfastes tant pour la population locale de souche albanaise que pour la minorité serbe de la province. UN ونجم عن عدم الاستقرار المتواصل أثر ضار بالسكان اﻷلبان المحليين وباﻷقلية الصربية في المقاطعة على السواء.
    La suspension des policiers serbes du Kosovo appartenant au SPK a également eu des répercussions sur le fonctionnement des postes auxiliaires dans les zones serbes du Kosovo. UN كما أثر إيقاف أفراد الشرطة من صرب كوسوفو عن الخدمة على سير أعمال المراكز الفرعية في المناطق الصربية في كوسوفو.
    Les représentants ont échangé des propos acrimonieux lorsqu'ils ont commenté la situation de la minorité serbe à Pristina. UN وتبادل الممثلون عبارات لاذعة لدى وصف وضع الأقلية الصربية في بريشتينا.
    Les membres de ce conseil représentent toutes les communautés serbes de la région. UN ويمثل أعضاء المجلس المشترك جميع المجتمعات اﻹثنية الصربية في المنطقة.
    On n'a toujours pas trouvé de solution durable concernant la situation des écoles hongroises de langue serbe en ce qui concerne les bâtiments, les enseignants et le financement. UN ولم توجد بعد حلول دائمة لوضع مدارس اللغة الصربية في هنغاريا فيما يتعلق بالمباني والمدرسين والتمويل.
    Mon gouvernement est convaincu que ce laxisme à l'égard des forces serbes en ce qui concerne l'ultimatum ne fait qu'encourager de nouvelles transgressions. UN وترى حكومتنا أن المرونة المفرطة الممنوحة للقوات الصربية في اﻹنذار إنما تشجعها على المزيد من الانتهاكات.
    LA MALAISIE APPUIE LA DEMANDE ADRESSÉE PAR LE SECRÉTAIRE GÉNÉRAL À L'OTAN CONCERNANT LES ZONES DE SÉCURITÉ ET RÉCLAME UNE ACTION EFFICACE CONTRE LES FORCES serbes à GORAZDE UN ماليزيا تساند طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى حلف شمــال اﻷطلسي بشــأن المناطـق اﻵمنـة وتدعو الى اتخاذ تدابير فعالة ضد القوات الصربية في غورازدي
    Blagoje Simić s'est livré le 12 mars 2001 et Milomir Stakić a été transféré au Tribunal par les autorités serbes le 23 mars 2001. UN وسلم بلاغولي سيمتش نفسه في 12 آذار/مارس 2001، وأحيل ميلومير ستاكتش إلى المحكمة من قِبَل السلطات الصربية في 25 آذار/ مارس 2001.
    Des experts d'EULEX ont continué de conduire avec les autorités serbes des consultations techniques sur l'état de droit. UN وواصل خبراء بعثة الاتحاد الأوروبي قيادة المناقشات التقنية مع السلطات الصربية في مجال سيادة القانون.
    Des progrès ont également été accomplis dans la mise en œuvre d'autres dispositions de l'Accord, y compris celles qui prévoient l'intégration de fonctionnaires du Ministère de l'intérieur de la Serbie dans la police du Kosovo. UN ٤ - وأُحرز تقدم في تنفيذ جوانب أخرى من الاتفاق، منها ما يتعلق بإدماج أفراد من وزارة الداخلية الصربية في شرطة كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus