Ces dernières attaques venaient des positions des Serbes de Bosnie et des Serbes de Croatie. | UN | وكانت هذه الهجمات تنشأ عن مواقع إما الصرب البوسنيين أو الصرب الكروات. |
Par exemple, des réfugiés croates de Bosnie occupent actuellement de nombreuses maisons de Serbes de Croatie dans les Krajina. | UN | فعلى سبيل المثال، يشغل حاليا اللاجئون الكروات البوسنيون العديد من منازل الصرب الكروات في كرايينا. |
Encourager les retours dans d'autres régions des Balkans et le rapatriement des Serbes de Croatie vers leur pays d'origine est toujours un objectif important. | UN | وما زالت العودة في غير ذلك من اﻷماكن في البلقان وإعادة توطين الصرب الكروات في كرواتيا أهدافا هامة. |
Les difficultés auxquelles sont confrontés les Serbes de Croatie sont encore aggravées par la profonde stagnation économique que connaît la région. | UN | وتفاقمت الحالة الصعبة التي يواجهها الصرب الكروات من جراء الركود الاقتصادي العميق في المنطقة. |
Six mille Serbes croates environ sont restés dans les secteurs Nord et Sud, beaucoup d'entre eux étant des personnes âgées ou handicapées qui vivent dans des régions reculées dans des conditions extrêmement difficiles. | UN | وظل ما يقرب من ٠٠٠ ٦ من الصرب الكروات باقين في القطاعين الشمالي والجنوبي، ومعظمهم من كبار السن أو المعوقين ممن يعيشون في مناطق نائية في أوضاع بائسة. |
Les Serbes de Croatie restent de loin les victimes les plus nombreuses de voies de fait. | UN | وما فتئ الصرب الكروات إلى حد بعيد الضحايا اﻷكثر شيوعا للاعتداءات العنيفة. |
Les lois et décrets récemment adoptés en Croatie, notamment en ce qui concerne les biens, semblent faire obstacle à la participation des Serbes de Croatie à la vie civile, politique, économique et sociale du pays. | UN | ويبدو أن التدابير التنفيذية والتشريعية التي اتخذت مؤخرا في كرواتيا، بما في ذلك القانون المتعلق بالممتلكات، تعوق مشاركة الصرب الكروات في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد. |
Selon des informations recueillies par l'ONU, les Serbes de Croatie n'ont pas encore bénéficié de prêts au logement en Slavonie orientale; | UN | ووفقا لتقارير اﻷمم المتحدة، فإن الصرب الكروات لم يحصلوا بعد على أي قروض للاسكان في سلافونيا الغربية؛ |
Beaucoup s'installent dans des maisons et des appartements appartenant à des Serbes de Croatie déplacés et réfugiés. | UN | وكثير منهم أخذوا يقيمون في منازل ومساكن كان يقطنها المشردون واللاجئون الصرب الكروات. |
Comme je l'ai mentionné dans mon dernier rapport, la réinstallation des Croates ne s'est pas accompagnée d'un retour simultané dans la région des Serbes de Croatie. | UN | وقد ذكرت في تقريري اﻷخير أن إعادة توطين الكروات لم تزامنها عودة مقابلة من جانب الصرب الكروات إلى المنطقة. |
Demandant aux Serbes de Croatie de réexaminer leur politique militante actuelle et d'accepter la réintégration pacifique dans l'ordre constitutionnel de la République de Croatie, et aux Serbes de Bosnie d'accepter le plan du Groupe de contact, | UN | وإذ يدعون الصرب الكروات إلى إعادة النظر في سياستهم النضالية الحالية وقبول الانضمام مجددا وبصورية سلمية إلى النظام الدستوري لجمهورية كرواتيا، والصرب البوسنيين إلى قبول خطة فريق الاتصال؛ |
À Benkovac et à Gracac, des tendances inquiétantes ont été observées à peu près à la même période, notamment une augmentation du nombre d'agressions et d'actes de violence commis contre des Serbes de Croatie locaux, dont beaucoup sont des personnes âgées. | UN | ولوحظ في بينكوفاتس وغراكاتس، وظهرت اتجاهات مقلقة في الوقت ذاته تقريبا، تضمنت تصاعد أعمال المضايقة والهجوم العنيف ضد الصرب الكروات المحليين، وغالبيتهم من المسنين. |
Ces incidents découragent les Serbes de Croatie qui résident dans la région de regagner leurs foyers ailleurs en Croatie, car ils craignent pour leur sécurité. | UN | وأثارت هذه الحوادث قلق الصرب الكروات المقيمين في المنطقة ممن يفكرون في العودة إلى ديارهم في أماكن أخرى في كرواتيا ويثنيهم عن ذلك الخوف على سلامتهم. |
La réinstallation de ces personnes déplacées dans les anciens secteurs modifie les caractéristiques démographiques de ceux-ci, ce qui dissuade peut-être les Serbes de Croatie d'y revenir. | UN | وتؤدي عملية إعادة توطين هؤلاء اﻷشخاص في القطاعات السابقة إلى تغيير الخصائص الديموغرافية للمناطق ويمكن أن تعوق عودة الصرب الكروات. |
En conséquence, le nombre de sièges parlementaires réservés aux Serbes de Croatie est passé de 13 à 3 et les possibilités de participation de ces derniers à l'administration locale ont été considérablement réduites. | UN | ونتيجة لذلك انخفض عدد المقاعد المخصصة في البرلمان للصرب الكروات من ٣١ إلى ٣ مقاعد، وانخفضت بشدة فرص الصرب الكروات في المشاركة في الحكم المحلي. |
IV. RETOUR DES RÉFUGIÉS ET DÉPLACÉS Serbes de Croatie | UN | رابعا - عودة اللاجئين والمشردين الصرب الكروات |
De nombreuses causes évidentes sont à l'origine de ce déséquilibre, mais l'une des plus sérieuses, selon les observateurs internationaux, est tout simplement l'hostilité que les autorités croates locales et les résidents croates continuent de manifester à l'encontre des Serbes de Croatie qui cherchent à rentrer. | UN | ولهذا الاختلال أسباب عديدة جلية، غير أن أهمها، استنادا لما ذكره المراقبون الدوليون، هو بكل بساطة العداء المستمر الذي تبديه السلطات الكرواتية المحلية والمقيمون الكروات لعودة الصرب الكروات. |
Dans certains cas, elles sont apparemment accusées de crimes de guerre pour les mêmes actes pour lesquels elles avaient été précédemment détenues. Ces réarrestations ont causé de l'appréhension parmi les Serbes de Croatie à l'intérieur comme à l'extérieur du pays. | UN | ومما يبدو في بعض اﻷحيان أنهم يتهمون بارتكاب جرائم حرب بالنسبة لنفس اﻷفعال التي جرى اعتقالهم من أجلها قبل ذلك، وقد سببت عمليات إعادة الاعتقال المذكورة خوفا بين السكان الصرب الكروات داخل كرواتيا وخارجها على السواء. |
VI. PROTECTION JURIDIQUE DES Serbes de Croatie | UN | سادسا - الحماية القانونية للسكان الصرب الكروات |
9. L'ONURC a procédé à une série de visites dans les prisons pour observer le cas d'environ 800 Serbes croates détenus après les opérations militaires croates dans les anciens secteurs. | UN | ٩ - وقد قامت عملية أنكرو بسلسلة من الزيارات للسجون لمتابعة قضايا حوالي ٨٠٠ من الصرب الكروات الذين تم احتجازهم عقب العمليات العسكرية الكرواتية في القطاعات السابقة. |
1. M. Granic affirme qu’un grand nombre de Serbes «croates» – 45 000 au total – sont revenus en Croatie, et déclare que le programme adopté à cet égard par le Gouvernement croate a donné d’excellents résultats. | UN | ١ - يدعي وزير الخارجية غرانيك أن عددا كبيرا من الصرب " الكروات " ، نحو ٠٠٠ ٤٥ فرد منهم، قد عادوا إلى كرواتيا، مصورا بذلك البرنامج الذي اعتمدته الحكومة الكرواتية لذلك الغرض بأنه ناجح جدا. |