Quel que soit leur régime de change, les pays sont confrontés à ce défi : maintenir un niveau de change qui assure la compétitivité de leurs biens et services marchands. | UN | وتواجه البلدان، بغض النظر عن نظام أسعار الصرف الذي تعتمده، التحدي المتمثل في الحفاظ على سعر صرف حقيقي مناسب يكفل القدرة التنافسية للسلع والخدمات التجارية. |
Le postulat implicite de la stabilité des taux de change, qui avait imprégné les comportements jusque-là, a été remplacé par l'anticipation d'une chute libre des monnaies, d'où le souci de se couvrir non seulement contre les baisses en cours, mais aussi contre les futures baisses escomptées, ce qui a accentué la spirale à la baisse. | UN | وعليه فإن الافتراض الضمني لاستقرار أسعار الصرف الذي هيمن على السلوك التمويلي قد حل محله توقع حدوث هبوط حر، وبذلت محاولات للوقاية ليس فقط من الانخفاضات الجارية بل أيضاً من الانخفاضات المتوقعة مستقبلاً، مما أعطى دفعة إضافية للدوامة الهبوطية. |
Dans le premier rapport, le Comité a décidé que la meilleure méthode de calcul du taux de change à appliquer aux fins des réclamations à l'examen consiste à utiliser le taux de change en vigueur à la date de la perte. | UN | وفي التقرير اﻷول قرر الفريق أن أنسب الطرق لحساب سعر الصرف المنطبق هي اعتماد سعر الصرف الذي كان سائدا عند وقوع الخسارة. |
158. Le Comité a également pris acte des circonstances particulières influant sur le taux de change applicable aux pertes enregistrées en dinars koweïtiens. | UN | 158- ولاحظ الفريق أيضاً أن ظروفاً خاصة كانت قائمة فيما يتصل بسعر الصرف الذي يتعين اعتماده للخسائر المتكبدة بالدنانير الكويتية. |
Il est alors fixé au niveau du taux de change moyen obtenu pour les achats à terme de la composante en dollars, et le programme et budget est réévalué en conséquence. | UN | وعندئذ، يحدَّد ذلك السعر بمتوسط سعر الصرف الذي يُتَوَصَّل إليه لأغراض الشراء الآجل للجزء المعرب عنه بالدولار لفترة السنتين، ويعاد تقييم البرنامج والميزانية وفقاً لذلك. |
Toutefois, il a été beaucoup plus défavorable par rapport au taux utilisé lors de la budgétisation des dépenses de personnel du Secrétariat. | UN | بيد أن نفس سعر الصرف الفعلي كان غير موات إلى حد بعيد مقارنة مع سعر الصرف الذي طبق عند وضع ميزانية موظفي الأمانة. |
s) La monnaie qui sera utilisée pour l'évaluation et la comparaison des offres en application de l'article 32 5), et soit le taux de change qui sera appliqué pour la conversion des offres dans cette monnaie soit une mention précisant que sera appliqué le taux publié par un établissement financier donné en vigueur à une date donnée; | UN | )ق( العملة التي ستستخدم لغرض تقييم العطاءات والمقارنة بينها وفقا ﻷحكام المادة ٣٢ )٥(، وأما سعر الصرف الذي سيستخدم لتحويل قيم العطاءات إلى تلك العملة أو يدرج بيان بأن سعر الصرف الذي تعلنه مؤسسة مالية معينة ويكون سائدا في تاريخ معين هو الذي سيستخدم؛ |
Le Secrétariat constate que la plus grande variable intervenant dans le montant estimatif des coûts salariaux est le taux de change qui peut fluctuer de +/- 15 % par an; à l'heure actuelle, utiliser les coûts salariaux standard du Système des Nations Unies pour 2014 pourrait aboutir à une approche beaucoup trop prudente. | UN | وتلاحظ الأمانة أن المتُغير الأكبر في تقدير تكاليف الموظفين هو سعر الصرف الذي يمكن أن يتذبذب في حدود +/- 15 في المائة سنويا، وأنه في الوقت الحالي، فإن استخدام التكاليف القياسية للرواتب بمنظومة الأمم المتحدة لعام 2014 قد يؤدي إلى إتباع نهجٍ محافظٍ بشكل مفرط. |
Durant la période considérée, l’UNRWA a maintenu une collaboration étroite avec le Gouvernement syrien pour dispenser des services aux réfugiés et a poursuivi un dialogue constructif avec les autorités en vue de régler les questions liées au taux de change qui lui avait été accordé en 1996. | UN | ٢٠ - وواصلت اﻷونروا التعاون الوثيق مع الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير في مجال تقديم الخدمات إلى اللاجئين. وجرت مناقشات بناءة بين الوكالة والسلطات السورية بهدف تسوية المسائل المعلقة المتصلة بسعر الصرف الذي منح للوكالة في عام ١٩٩٦. |
n) La monnaie qui sera utilisée pour l'évaluation et la comparaison des propositions, et soit le taux de change qui sera appliqué pour la conversion du prix des propositions dans cette monnaie soit une mention précisant que sera appliqué le taux publié par un établissement financier donné en vigueur à une date donnée; | UN | )ن( العملة التي ستستخدم لغرض تقييم الاقتراحات والمقارنة بينها؛ وأما سعر الصرف الذي سيستخدم لتحويل أسعار الاقتراحات الى تلك العملة أو بيان بأن سعر الصرف الذي تعلنه مؤسسة مالية معينة ويكون سائدا في تاريخ معين هو الذي سيستخدم؛ |
s) La monnaie qui sera utilisée pour l'évaluation et la comparaison des offres en application de l'article 34 5), et soit le taux de change qui sera appliqué pour la conversion des offres dans cette monnaie soit une mention précisant que sera appliqué le taux publié par un établissement financier donné en vigueur à une date donnée; | UN | )ق( العملة التي ستستخدم لغرض تقييم العطاءات والمقارنة بينها وفقا ﻷحكام المادة ٣٤ )٥(، وإما سعر الصرف الذي سيستخدم لتحويل قيم العطاءات إلى تلك العملة أو يدرج بيان بأن سعر الصرف الذي تعلنه مؤسسة مالية معينة ويكون سائدا في تاريخ معين هو الذي سيستخدم؛ |
n) La monnaie qui sera utilisée pour l'évaluation et la comparaison des propositions, et soit le taux de change qui sera appliqué pour la conversion du prix des propositions dans cette monnaie soit une mention précisant que sera appliqué le taux publié par un établissement financier donné en vigueur à une date donnée; | UN | )ن( العملة التي ستستخدم لغرض تقييم الاقتراحات والمقارنة بينها؛ وإما سعر الصرف الذي سيستخدم لتحويل أسعار الاقتراحات الى تلك العملة أو بيانا بأن سعر الصرف الذي تعلنه مؤسسة مالية معينة ويكون سائدا في تاريخ معين هو الذي سيستخدم؛ |
Dans le premier rapport, le Comité a décidé que la meilleure méthode de calcul du taux de change à appliquer aux fins des Réclamations à l'examen consiste à utiliser le taux de change en vigueur à la date de la perte. | UN | وفي التقرير اﻷول قرر الفريق أن أنسب الطرق لحساب سعر الصرف المنطبق هي اعتماد سعر الصرف الذي كان سائداً عند وقوع الخسارة. |
Dans les premier et deuxième rapports, le Comité a décidé que la meilleure méthode de calcul du taux de change à appliquer aux fins des réclamations à l'examen consiste à utiliser le taux de change en vigueur à la date de la perte. | UN | وفي التقريرين الأول والثاني قرر الفريق أن أنسب الطرق لحساب سعر الصرف المنطبق هي اعتماد سعر الصرف الذي كان سائداً عند وقوع الخسارة. |
127. Le Comité avait également pris acte des circonstances particulières influant sur le taux de change applicable aux pertes enregistrées en dinars koweïtiens. | UN | ٧٢١ - كما لاحظ الفريق أن ظروفا خاصة كانت قائمة فيما يتصل بسعر الصرف الذي يتعين اعتماده للخسائر المتكبدة بالدنانير الكويتية. |
127. Le Comité avait également pris acte des circonstances particulières influant sur le taux de change applicable aux pertes enregistrées en dinars koweïtiens. | UN | ٧٢١- كما لاحظ الفريق أن ظروفاً خاصة كانت قائمة فيما يتصل بسعر الصرف الذي يتعين اعتماده للخسائر المتكبدة بالدنانير الكويتية. |
Les comptes libellés en d'autres monnaies sont convertis en dollars des États-Unis à la date de l'opération au taux de change fixé par le Trésorier de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أما الحسابات التي تجري بعملات أخرى فتقيد بدولارات الولايات المتحدة وقت اجراء المعاملات، وفقا لسعر الصرف الذي يحدده المراقب المالي للأمم المتحدة. |
Le Comité considère que le taux contractuel est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. | UN | ويوافق الفريق على أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة ﻷنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه اﻷطراف تحديدا. |
Le total est indiqué en dollars des ÉtatsUnis, au taux de change retenu par le requérant. | UN | وأُدرج المجموع بقيمة معادلة بدولارات الولايات المتحدة على أساس سعر الصرف الذي اختارته الشركـة صاحبـة المطالبة. |