"الصريح أو الضمني" - Traduction Arabe en Français

    • actif ou passif
        
    • explicite ou implicite
        
    • expresse ou tacite
        
    • ouverte ou déguisée
        
    • exprès ou implicite
        
    • explicitement
        
    Faisant sienne la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité des Nations Unies et date du 28 septembre 2001, par laquelle le Conseil invite tous les États à prendre des mesures antiterrorisme dans le domaine de la finance, du droit pénal et de la technologie de l'information et à s'abstenir d'apporter tout soutien actif ou passif à des terroristes ou groupes de terroristes, UN وإذ يؤيد قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، الذي يدعو جميع الدول إلى اعتماد تدابير لمكافحة الإرهاب في ميادين المالية، والقانون الجنائي وتكنولوجيا المعلومات، والامتناع عن توفير أي شكل من أشكال الدعم الصريح أو الضمني إلى الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية،
    En particulier, la description des abus exposés ci-dessous montre que l'objectif explicite ou implicite d'infliger une punition ou l'objectif d'intimidation coexiste fréquemment avec l'objectif thérapeutique affiché. UN وبالتحديد، يوضح وصف الإساءات المبينة أدناه أن الهدف الصريح أو الضمني من إنزال العقوبة، أو هدف التخويف، غالباً ما يكون موجوداً إلى جانب الأهداف العلاجية ظاهرياً.
    Les associations régulées par cette loi peuvent réaliser des activités économiques chaque fois qu'elles agissent dans le cadre de leurs finalités statutaires et qu'elles n'ont pas pour objet, explicite ou implicite, l'obtention de bénéfices économiques à partager parmi leurs associés. UN ويجوز للجمعيات التي ينظمها هذا القانون أن تقوم بأنشطة اقتصادية مادامت تعمل في إطار الغايات التي ينص عليها نظامها الأساسي ولم يكن هدفها الصريح أو الضمني جني أرباح اقتصادية تقتسم بين أعضائها.
    La réaction pouvait revêtir la forme d'une acceptation expresse ou tacite ou d'un rejet. UN وقد يتخذ رد الفعل شكل القبول - الصريح أو الضمني - أو الرفض.
    5. Les femmes se voient souvent refuser l'égalité de jouissance de leurs droits fondamentaux, en particulier en raison du statut inférieur qui leur est réservé par la tradition et la coutume ou suite à une discrimination ouverte ou déguisée. UN 5- وغالباً ما تحرم المرأة من حق المساواة في التمتع بحقوق الإنسان المتصلة بها، ولا سيما بسبب المنزلة الاجتماعية الأدنى التي تحددها لها التقاليد والعادات، أو كنتيجة للتمييز الصريح أو الضمني.
    Les autres questions incluses dans la recommandation, à savoir quels sont les critères de validité de l'engagement exprès ou implicite de l'État et dans quelles circonstances et à quelles conditions un engagement unilatéral peut être modifié ou retiré, n'avaient pas été abordées. UN ولم يتناول التقرير الأسئلة الأخرى المتضمنة في التوصية، وترمي إلى معرفة معايير صلاحية الالتزام الصريح أو الضمني للدولة، وفي أي ظروف، وبأي شروط يمكن تعديل التزام انفرادي، أو سحبه.
    Il y a en tout 17 résolutions de ce genre cette année, dont six au titre des points de l'ordre du jour examinés aujourd'hui, elles sont toutes impartiales et critiquent unilatéralement, de façon explicite ou implicite, Israël. UN بلغ عدد القرارات من هذا القبيل 17 قرارا هذا العام، ستة منها في إطار بنود جدول أعمال هذا اليوم، وهي جميعها غير متوازنة في نقدها الصريح أو الضمني المتحامل على إسرائيل.
    Voilà pourquoi la politique de la famille doit faire abstraction de la promotion, explicite ou implicite, d'une seule image idéale de la famille et éviter d'être fondée exclusivement sur des formes et des modèles de famille qui ne répondent pas à l'ensemble des réalités existantes. UN ولهذا السبب فإننا في سياساتنا المتصلة باﻷسرة، ينبغي أن نحاول تجنب الترويج الصريح أو الضمني لصورة مثالية واحدة لﻷسرة، وأن نتاحشى إقامة هذه السياسات، حصرا، على أنماط ونماذج جامدة لﻷسرة، لا تعبر عن الحقائق القائمة كلها.
    En tout état de cause, le déni explicite ou implicite ne saurait profiter à l'État partie. UN وفي جميع الأحوال، لن يكون الإنكار الصريح أو الضمني مفيداً للدولة الطرف().
    En tout état de cause, le déni explicite ou implicite ne saurait profiter à l'État partie. UN وفي جميع الأحوال، لن يكون الإنكار الصريح أو الضمني مفيداً للدولة الطرف().
    En tout état de cause, le déni explicite ou implicite ne saurait profiter à l'État partie. UN وعلى أية حال، فإن النفي الصريح أو الضمني لن يفيد الدولة الطرف().
    Elle tenait, bien plutôt, aux effets résultant de l'acceptation, expresse ou tacite, d'une réserve, puisque, aux termes du paragraphe 4 b) ii) du projet d'article 18, UN بل هو اﻵثار التي تنتج عن القبول الصريح أو الضمني للتحفظ ﻷن الفقرة ٤)ب(`٢` من مشروع المادة ٨١ كانت تنص على أن
    Le gouvernement du pays de l'orateur appuie la proposition, contenue dans le projet de directive 2.8.12, de considérer l'acceptation expresse ou tacite d'une réserve comme définitive et irréversible, ce qui garantit la stabilité et la sécurité juridique des relations conventionnelles. UN وقال إن حكومة بلده تؤيد الاقتراح الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-12 باعتبار القبول الصريح أو الضمني للتحفظ نهائيا ولا يمكن الرجوع فيه، بما يكفل استقرار العلاقات التعاهدية وأمنها القانوني.
    5. Les femmes se voient souvent refuser l'égalité de jouissance de leurs droits fondamentaux, en particulier en raison du statut inférieur qui leur est réservé par la tradition et la coutume ou suite à une discrimination ouverte ou déguisée. UN 5- وغالباً ما تحرم المرأة من حق المساواة في التمتع بحقوق الإنسان المتصلة بها، ولا سيما بسبب المنزلة الاجتماعية الأدنى التي تحددها لها التقاليد والعادات، أو كنتيجة للتمييز الصريح أو الضمني.
    Les femmes se voient souvent refuser l'égalité de jouissance de leurs droits fondamentaux, en particulier en raison du statut inférieur qui leur est réservé par la tradition et la coutume ou suite à une discrimination ouverte ou déguisée. UN 5- وغالباً ما تحرم المرأة من حقها في المساواة في التمتع بما لها من حقوق الإنسان، ولا سيما بسبب المنزلة الاجتماعية الأدنى التي تحددها لها التقاليد والعادات، أو كنتيجة للتمييز الصريح أو الضمني.
    Quels sont les critères de validité de l'engagement exprès ou implicite de l'État, en particulier, mais non exclusivement, ceux relatifs à la compétence de l'organe qui est à l'origine de cet acte ou de ce comportement? UN ما معايير صحة الالتزام الصريح أو الضمني للدولة وخصوصاً، ولكن ليس حصراً، المعايير المتصلة بأهلية الجهاز الذي صدر عنه هذا الفعل أو التصرف؟
    Les décisions des pouvoirs publics qui établissent explicitement ou implicitement un monopole sont frappées d'une interdiction de principe; chaque cas doit être examiné individuellement et l'interdiction ne s'applique que si la liberté de la concurrence ou des prix est sensiblement entravée. UN وأما الحظر المفروض على اﻹنشاء الصريح أو الضمني لمركز احتكاري بقرار من إحدى وكالات الدولة فيعتبر حظرا عاما وينبغي النظر في كل حالة من حالاته على حدة، ولا ينطبق إلا عندما يحدث تقييد كبير للتنافس الحر أو التسعير الحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus