Assurer un équilibre entre ces deux impératifs peut s'avérer en fait très difficile. | UN | وقد يكون من الصعب جداً في الواقع تحقيق التوازن بين هذين الاهتمامين. |
Il pourrait donc se révéler très difficile de promouvoir l'investissement et l'emploi tout en affrontant la concurrence de producteurs plus efficaces. | UN | وقد يكون من الصعب جداً النهوض بالاستثمار والعمالة ورفع اﻹنتاجية في الوقت الذي يجري فيه التنافس مع منتجين أكثر كفاءة. |
Il est toutefois très difficile de savoir ce qui se passe exactement parce que les garçons ne veulent pas en parler, par peur ou par honte. | UN | بيد أنه من الصعب جداً معرفة ما الذي يحدث بالفعل إذ أن الصبيان يرفضون التحدث عن تجاربهم بسبب الخوف أو الخجل. |
Elle affirme que compte tenu de leurs faibles moyens financiers il est extrêmement difficile pour un autochtone de lutter contre la présomption de culpabilité dont il est l'objet. | UN | ويؤكد أن من الصعب جداً على أي من أفراد الشعوب الأصلية، نظراً لانخفاض دخولهم الاقتصادية، أن يردَّ تهمة الذنب عنه. |
On voit mal comment ces hommes et ces femmes pourraient être amenés à fabriquer des virus et des bactéries pour tuer des enfants, des femmes, des vieillards ou des habitants de n'importe quel pays. | UN | ومن الصعب جداً إقناع هؤلاء الرجال والنساء بإنتاج فيروسات وبكتيريا لقتل أطفال أو نساء أو مسنين أو أناس من أي بلد. |
C'est dur de trouver des vêtements sur le thème des livres. Tu l'as dit. | Open Subtitles | من الصعب جداً إيجاد ملابس بـ موضوع الكتاب حدثني عن ذلك |
Toutefois, je dois dire qu'il est très difficile d'ajouter quoi que ce soit aux hommages déjà rendus à M. Bensmail ce matin. | UN | ومن الصعب جداً عليَّ أن أضيف أي شيء إلى ما سبقني به غيري من الإشادة بعمل السيد بن اسماعيل هذا الصباح. |
Selon un avis, au stade actuel, il serait très difficile de déterminer qui serait le conservateur ou l'autorité de supervision. | UN | وذهب أحد الآراء إلى أنه سيكون من الصعب جداً في هذه المرحلة تحديد أمين السجل أو الهيئة المشرفة. |
Le revêtement éclaire beaucoup trop la lumière qui passe à travers, ça va être très difficile pour eux d'obtenir une vue précise à cette distance dans l'après-midi. | Open Subtitles | الطلاء يحجب الكثير من الضوء المارّ من خلاله، سيكون من الصعب جداً عليهم أن يروا، بشكل جيد من هذه المسافه في الظهيرة. |
Eh bien, malheureusement, la condition du corps, il est très difficile de déterminer le moment précis de la mort, cependant, | Open Subtitles | لسوء الحظ، إن حالة الجثة تجعل من الصعب جداً تحديد ،وقت الوفاة الدقيق ،على أية حال |
Il ajoute que le chaos régnait et que, dans ces conditions, il était très difficile d'appliquer les normes relatives aux droits de l'homme. | UN | وأضاف أن الفوضى كانت عارمة وأنه من الصعب جداً في هكذا ظروف تطبيق المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Par conséquent, il est très difficile d'obtenir une condamnation dans une affaire de droits de l'homme. | UN | لذلك، فمن الصعب جداً الحصول على إدانة في قضايا حقوق الإنسان. |
Toutefois, en raison du manque de ressources, il était très difficile de prendre les mesures préconisées pour séparer les prisonniers. | UN | لكن، وبسبب قلّة الموارد، من الصعب جداً توفير ذلك النوع من المرافق الذي تدعو إليه التوصيات لفصل السجناء. |
Il est devenu extrêmement difficile de formuler des idées de réforme qui correspondent aux desiderata particuliers de tous les États Membres. | UN | وأصبح من الصعب جداً وضع صيغة إصلاح تستوعب كل رغبات الدول الأعضاء جميعها. |
Malgré tout, il a beaucoup de mal à faire face aux ravages causés par les forces d'occupation. | UN | ومع ذلك فإنه من الصعب جداً التصدي للتدمير الذي قامت به قوات الاحتلال. |
C'est dur de voir les soldats de Rome dans un tel lieu. | Open Subtitles | من الصعب جداً رُؤية الجنود روما في مكان كهذا |
Ce que nous avons vécu ces derniers mois ce sera très dur. | Open Subtitles | ما تشاركناه الشهور الأخيرة تلك سيكون من الصعب جداً لها |
Pour le jeune Danois moyen qui n'a jamais connu de coupure de courant électrique, une telle situation est difficile à imaginer. | UN | وبالنسبة إلى الشباب الدانمركي العادي الذي لم يواجه أبداً نقصاً في الطاقة، من الصعب جداً تصور هذه الحالة. |
très difficiles à nettoyer. Je devrai peut-être les repasser à l'acétone. | Open Subtitles | من الصعب جداً تنظيفها قد أحتاج للعودة إلى الأسيتون |
Je suis en retard à cause de mon ex-femme qui m'a appelé en route et c'est vraiment dur de téléphoner en vélo. | Open Subtitles | تأخرت لأن زوجتي السابقة اتصلت بي وأنا في طريقة إلى العمل ومن الصعب جداً التحدث وأنا على دراجتي |
C'est si difficile d'obtenir des reponses claires de la part des gens de nos jours. | Open Subtitles | من الصعب جداً الحصول على اجابات مباشرة من الناس في أيامنا هذه |
Atteindre les OMD d'ici 2015 serait particulièrement difficile pour ces pays. | UN | ومن الصعب جداً على هذه البلدان أن تبلغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Ce ne serait pas si dur de la nettoyer, de lui redonner vie. | Open Subtitles | لن يكون من الصعب جداً تنظيفه و ارجاعه للحياة |
Je comprends que ça doit être dur de ne pas exercer ta magie. | Open Subtitles | و أنا أفهم أنه من الصعب جداً أن لا تمارس السحر بينما أنت تستطيع |
Elle était très dure à trouver. | Open Subtitles | شكراً. لقد كان من الصعب جداً العثور عليه |
Je crois que c'est assez dur de briser une cheville, non ? | Open Subtitles | من الصعب جداً كسره في الكاحل حتى أنه لا يستطيع العودة |