"الصعد الثنائي" - Traduction Arabe en Français

    • niveaux bilatéral
        
    • coopération bilatérale
        
    Les échanges entre contacts nationaux en vue de la mise en œuvre de l'Instrument international devront se poursuivre et s'approfondir aux niveaux bilatéral, régional et international; UN ويتعين أن يستمر التفاعل بين نقاط الاتصال الوطنية من أجل تنفيذ الصك الدولي للتعقب، وأن يتواصل تعزيز ذلك التفاعل على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي؛
    Les pays du Sud ont, en matière de développement, une expérience et un savoir-faire à la fois communs et variés qui offrent de nombreuses occasions de renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional, interrégional et international. UN وقد أظهرت بلدان الجنوب خبرات ودراية مشتركة ومتنوعة في مجال التنمية تتيح العديد من الفرص على الصعد الثنائي ودون اﻹقليمي، واﻹقليمي واﻷقاليمي والدولي لمزيد من التعاون فيما بينها.
    Les pays du Sud ont, en matière de développement, une expérience et un savoir-faire à la fois communs et variés qui offrent de nombreuses occasions de renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional, interrégional et international. UN وقد أظهرت بلدان الجنوب خبرات ودراية مشتركة ومتنوعة في مجال التنمية تتيح العديد من الفرص على الصعد الثنائي ودون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي والدولي لمزيد من التعاون فيما بينها.
    Les pays du Sud ont, en matière de développement, une expérience et un savoir-faire à la fois communs et variés qui offrent de nombreuses occasions de renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional, interrégional et international. UN وقد أظهرت بلدان الجنوب خبرات ودراية مشتركة ومتنوعة في مجال التنمية تتيح العديد من الفرص على الصعد الثنائي ودون اﻹقليمي، واﻹقليمي واﻷقاليمي والدولي لمزيد من التعاون فيما بينها.
    Aux termes de ces arrangements, l'accent est mis sur la coopération bilatérale, régionale et internationale ainsi que sur la coordination des activités de lutte contre ces types de criminalité. UN ويجري التأكيد في الوثائق ذات الصلة على التعاون والتنسيق على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي بهدف قمع الأعمال الجنائية السالفة الذكر.
    11. Demande aux États Membres de renforcer leurs activités de coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée ; UN 11 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    11. Demande aux États Membres de renforcer leurs activités de coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée; UN 11 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    La coopération et l'assistance ont la possibilité de promouvoir la confiance entre États aux niveaux bilatéral, régional et mondial. UN إن التعاون والمساعدة يكتنزان قدرة على تعزيز الثقة والثقة المتبادلة بين الدول، على كل من الصعد الثنائي والإقليمي والعالمي.
    L'interaction entre les points de contact nationaux visant à appliquer l'Instrument international doit donc être poursuivie et renforcée aux niveaux bilatéral, régional et international; UN وهكذا، يستمر التفاعل بين جهات الاتصال الوطنية لغرض تنفيذ الصك الدولي، ويتواصل تعزيزه على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي؛
    L'interaction entre les points de contact nationaux visant à appliquer l'Instrument international doit donc être poursuivie et renforcée aux niveaux bilatéral, régional et international; UN وهكذا، يستمر التفاعل بين جهات الاتصال الوطنية لغرض تنفيذ الصك الدولي، ويتواصل تعزيزه على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي؛
    Sao Tomé-et-Principe considère que le terrorisme international constitue un fléau pour l'humanité et est déterminée à prendre toutes les mesures possibles pour améliorer les méthodes de coopération aux niveaux bilatéral, régional et multilatéral. UN وتعتبر سان تومي وبرينسيبي الأعمال الإرهابية الدولية بلاء للبشرية، وهي ملتزمة باتخاذ جميع الخطوات الممكنة لتعزيز قنوات التعاون على الصعد الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    C'est pourquoi nous estimons qu'il est indispensable d'échanger des informations sur l'expérience acquise dans ce domaine, aux niveaux bilatéral, sous-régional et régional, afin que nous puissions contribuer à l'élaboration de projets analogues dans d'autres régions. UN ولهذا نشعر أنه لا غنى عن تبادل المعلومات بشأن الخبرات في هذا الميدان على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي، ليتسنى لنا الإسهام في تصميم مشاريع مشابهة في مناطق أخرى.
    L'Italie encourage le dialogue interculturel aux niveaux bilatéral, régional et international au sein des organisations concernées telles que l'Alliance des civilisations. UN 2 - وتعزز إيطاليا حوار الثقافات على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي في إطار المنظمات المعنية، مثل تحالف الأمم المتحدة للحضارات.
    8. Demande aux États Membres de renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour parer efficacement à la criminalité transnationale organisée; UN " 8 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية بفعالية؛
    11. Demande aux États Membres de renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, sousrégional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour parer efficacement à la criminalité transnationale organisée ; UN 11 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    10. Demande aux États Membres de renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée; UN 10 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على كل من الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    À cet égard, bien que nous soyons très conscients du fait que chaque pays en développement a la responsabilité première de son propre développement, nous reconnaissons également qu'une aide sous différentes formes est nécessaire aux niveaux bilatéral, régional et multilatéral. UN وفي ذلك الصدد، وبالرغم من أننا ندرك جيدا أنه تقع على عاتق كل بلد نام المسؤولية الأساسية عن تنميته، فإننا نقر بأن من المطلوب أيضا تقديم الدعم بأشكاله المختلفة على كل من الصعد الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطــراف.
    Afin d'appliquer efficacement l'instrument international de traçage, il est indispensable de disposer d'un cadre d'assistance et de coopération qui englobe les activités techniques, financières ou autres nécessaires aux niveaux bilatéral, régional ou mondial. UN 27 - ولكفالة التنفيذ الفعال لصك التعقب الدولي، لا بد من وجود إطار للمساعدة والتعاون يتضمن النواحي التقنية أو المالية أو غيرها من النواحي الضرورية على الصعد الثنائي والإقليمي والعالمي.
    La Colombie est irrévocablement attachée à coopérer, aux niveaux bilatéral, régional et multinational, aux efforts déployés pour affronter la menace mondiale posée par le problème de la drogue. UN 64 - وكولومبيا ملتزمة على نحو لا رجعة فيه بالعمل على الصعد الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف في إطار الجهود للتصدي للتهديد العالمي الذي تشكله مشكلة المخدرات.
    12. Convient des avantages que présente l'élaboration d'un programme d'assistance comportant des éléments multiples, conformément à la partie VII de l'Accord, pour compléter les programmes exécutés aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional et mondial ; UN 12 - تسلِّم بمزايا وضع برنامج مساعدة متعدد العناصر وفقا للجزء السابع من الاتفاق ليكون مكمّلا للبرامج القائمة على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي؛
    :: Le développement durable exige une solide coopération bilatérale, régionale et mondiale, de même que des partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires; UN :: وأن التنمية المستدامة تستلزم تعاون فوري على الصعد الثنائي والإقليمي والعالمي. وأن تحقيقها يتطلب إقامة شراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وشراكات ثلاثية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus