Des efforts collectifs aux niveaux sous-régional, régional et international sont nécessaires pour faire face de manière appropriée à ces problèmes. | UN | ولا بد من بذل جهود تعاونية على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والدولية بغية معالجة تلك المشاكل بشكل ملائم. |
L'Initiative sur les politiques foncières a donné plus de visibilité aux questions foncières en Afrique aux niveaux sous-régional, régional et continental. | UN | وأبرزت هذه المبادرة القضايا المتعلقة بالأراضي في أفريقيا على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية. |
Une collaboration aux niveaux sous-régional, régional et international est nécessaire pour faire face de manière appropriée à ces problèmes. | UN | إن بذل الجهود التعاونية على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والدولية أمر ضروري لمجابهة تلك المشاكل على النحو الملائم. |
De plus, 18 nouvelles initiatives de coopération ont été lancées dans ces domaines aux niveaux sous-régional, régional et international. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت 18 مبادرة جديدة للتعاون في هذه المجالات على الصعد دون الإقليمية والإقليمي الدولي. |
Une riposte mondiale coordonnée passe en outre par une coopération aux niveaux sous-régional et régional et une plus grande assistance à ces efforts de la part des organisations internationales, et en particulier de l'ONU. | UN | كما توجد حاجة إلى التعاون على الصعد دون الإقليمية والإقليمية كجزء من استجابة عالمية مترابطة. وتوجد حاجة إلى المزيد من المساعدة لهذه الجهود من المنظمات الدولية، خاصة الأمم المتحدة. |
La piraterie et les vols à main armée en mer exigent une vigilance aux niveaux sous-régional, régional et international. | UN | وعلى وجه الخصوص، تتطلب القرصنة والسطو المسلح في البحار يقظة على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والدولية. |
Grâce à l’Initiative, les questions foncières reçoivent davantage d’attention aux niveaux sous-régional, régional et mondial. | UN | وزادت هذه المبادرة في إبراز قضايا الأرض الأفريقية على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية. |
Pour ce qui est des pays en développement sans littoral, des analyses des systèmes de transport de transit aux niveaux sous-régional, régional et mondial ont été préparés à l'intention d'organes intergouvernementaux et d'organes d'experts. | UN | وفيما يتصل بالبلدان غير الساحلية النامية، أعدت دراسات لتحليل نظم النقل العابر على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية لتقديمها للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
Plusieurs autres représentants ont appelé l'attention sur les mesures mises en œuvre au cours des dernières années dans leurs pays respectifs ainsi qu'aux niveaux sous-régional et régional pour traiter la question des risques associés au mercure et éliminer progressivement l'emploi de cette substance. | UN | واسترعى ممثلون عديدون آخرون الاهتمام إلى تدابير نفذت في السنوات الأخيرة في بلدانهم وعلى الصعد دون الإقليمية والإقليمية لمعالجة المخاطر المتصلة بالزئبق وللتخلص التدريجي من استخدام الزئبق. |
Nous cherchons des solutions dans toutes les formes de coopération - aux niveaux sous-régional, régional et international. | UN | ونتطلع إلى إقامة كل أشكال التعاون في سبيل التوصل إلى حلول - على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والدولية. |
19. Au cours de la dernière décennie, de nombreux efforts ont été faits aux niveaux sous-régional, régional et multilatéral pour parvenir à des normes communes réglementant les transferts d'armes internationaux. | UN | 19 - وخلال العقد الأخير، بُذلت جهود عديدة على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والمتعددة الأطراف للتوصل إلى قواعد مشتركة تنظم عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي. |
33. Il a souligné que la Coopération technique entre pays en développement (CTPD) était un outil particulièrement utile permettant d'améliorer les infrastructures immatérielles aux niveaux sous-régional, régional et interrégional. | UN | 33- وشدد على أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يشكل وسيلة مفيدة بصورة خاصة في تحسين النواحي الإجرائية للهياكل الأساسية على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية. |
Les projets financés au moyen du Compte pour le développement sont censés tirer parti des réseaux de compétences spécialisées qui existent aux niveaux sous-régional, régional et mondial. | UN | 20 - ومن المنتظر أن يُستفاد في المشاريع المنفذة في إطار حساب التنمية من شبكات تبادل الخبرات على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية. |
L'adoption de ces normes juridiques procède, d'une part, de la volonté des pouvoirs publics de livrer une lutte sans merci à la circulation illicite des armes légères et, d'autre part, de répondre à l'impératif d'harmonisation des législations nationales aux niveaux sous-régional, régional et international. | UN | ونشأ اعتماد هذه القواعد القانونية من تصميم السلطات العامة على شنْ مكافحة عنيدة ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والاستجابة للحاجة الملحة إلى تنسيق التشريعات الوطنية مع التشريعات على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والدولية. |
Le rapport montre comment les organismes des Nations Unies intègrent de plus en plus leurs stratégies à l'appui du Nouveau Partenariat et s'efforcent de coordonner leurs activités au niveau national et celles qui sont entreprises aux niveaux sous-régional et régional. | UN | ويبين التقرير كيف تقوم كيانات منظومة الأمم المتحدة بتوجيه استراتيجياتها بصورة متزايدة نحو دعم الشراكة الجديدة بطريقة متكاملة، وبذل الجهود من أجل تنسيق أنشطتها المضطلع بها على الصعيد القطري مع تلك المضطلع بها على الصعد دون الإقليمية والإقليمية. |
Objectif 2 : Renforcer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques aux niveaux sous-régional, régional et mondial; | UN | (ب) الهدف 2: تعزيز واجهة الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النُظم الإيكولوجية على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وعبرها؛ |
Par sa résolution 1987/22, en date du 26 mai 1987, le Conseil a étendu le mandat de la Commission de sorte qu'il englobe la promotion des objectifs d'égalité, de développement et de paix, ainsi que le suivi de l'application des mesures en faveur de la promotion de la femme et l'examen et l'évaluation des progrès réalisés aux niveaux sous-régional, régional et mondial. | UN | وقد وسّع المجلس نطاق ولاية اللجنة في قراره 1987/22 المؤرخ 26 أيار/مايو 1987 لتشمل وظائف تعزيز أهداف المساواة والتنمية والسلم ورصد تنفيذ تدابير النهوض بالمرأة واستعراض وتقييم التقدم المحرز على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية. |
De favoriser la diffusion de technologies urbaines écologiquement rationnelles et des enseignements tirés en matière d'énergie et de gestion des déchets et de l'eau dans les villes du monde entier et d'encourager l'échange de données d'expérience aux niveaux sous-régional, régional et mondial; | UN | (ج) النهوض بنشر التكنولوجيا الحضرية السليمة بيئيا والدروس المستفادة في مجالات الطاقة وإدارة النفايات والمياه على المدن في كافة أنحاء العالم وتشجيع تبادل الخبرات على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية؛ |
Les rapports du Secrétaire général sur l'assistance portée aux États pour l'arrêt du trafic illicite d'armes légères et leur collecte87 mentionnaient les expériences concrètes des États d'Afrique de l'Ouest dans ce domaine de plus en plus préoccupant, ainsi qu'un certain nombre d'initiatives prises aux niveaux sous-régional, régional et international pour régler le problème du trafic illicite d'armes légères. | UN | وأشارت تقارير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى الدول لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وجمعها(87) إلى التجارب الفعلية لدول غرب أفريقيا في هذا الميدان الذي يتزايد القلق الدولي بشأنه وأحاطت علما بعدد من المبادرات المتخذة على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والدولية لمعالجة مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |