"الصعوبات اللوجستية" - Traduction Arabe en Français

    • difficultés logistiques
        
    • difficultés d'ordre logistique
        
    • problèmes logistiques rencontrés
        
    • problèmes de logistique
        
    • problèmes logistiques et
        
    Aux difficultés logistiques que présente depuis toujours l'accès aux habitants des zones de crise s'ajoute le grave problème de la sécurité des travailleurs humanitaires. UN فقد تزامنت الصعوبات اللوجستية الطويلة المدى في الوصول إلى الأشخاص في مناطق الأزمات مع شواغل أمنية خطيرة تهم العاملين في المجال الإنساني.
    Les élections municipales et locales auraient dû avoir lieu en 2010 mais elles ont été reportées en raison des difficultés logistiques liées à l'organisation simultanée des élections présidentielles, législatives et municipales. UN وكان ينبغي أن تُجرى الانتخابات البلدية والمحلية في عام 2010، إلا أنها أُرجئت بسبب الصعوبات اللوجستية التي ينطوي عليها تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية في وقت واحد.
    Toutefois, les difficultés logistiques et politiques sont plus importantes au niveau international. UN بيد أن حجم الصعوبات اللوجستية والسياسية يزداد على المستوى الدولي.
    Cette proposition vise à éviter les difficultés d'ordre logistique qui ont entravé la mise en œuvre de la phase de précantonnement en juillet 2006. UN ويهدف هذا الاقتراح إلى تجنب الصعوبات اللوجستية التي عرقلت بدرجة كبيرة تنفيذ مرحلة التجميع الأولية في تموز/يوليه 2006.
    De noter le besoin de mesures de sécurité renforcées et de surmonter les problèmes logistiques rencontrés dans la mise en œuvre des projets d'élimination en Iraq, y compris des ressources adéquates afin de permettre au personnel des organismes d'exécution de travailler dans le pays; UN 2- يشير إلى الحاجة لمزيد من الأمن والاهتمام للتغلب على الصعوبات اللوجستية في تنفيذ مشاريع التخلص التدريجي في العراق، بما في ذلك الموارد الكافية لتمكين موظفي الوكالة المنفذة من العمل في البلد
    Pendant la période considérée, des incidents et des tensions liés aux élections ont été signalés dans toute la sous-région et certaines élections ont dû être reportées pour diverses raisons, notamment des problèmes de logistique et de sécurité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أُفيد بوقوع حوادث وتوترات ذات صلة بالانتخابات في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية، بينما أُجلت بعض الانتخابات بسبب مشاكل مختلفة، منها الصعوبات اللوجستية والأمنية.
    La sous-utilisation constatée à la rubrique des dépenses opérationnelles tient au fait que les projets de construction prévus pour l'exercice 2013/14 n'ont pas été mis en œuvre en raison de problèmes logistiques et de retards dans la procédure de passation des marchés. UN 42 - ونجم انخفاض الاحتياجات تحت بند التكاليف التشغيلية عن عدم تنفيذ مشاريع التشييد المقرَّرة للفترة 2013/2014، وذلك بسبب الصعوبات اللوجستية والتأخير في عملية الشراء.
    Veuillez donner un aperçu des difficultés logistiques rencontrées et préciser le plan et le calendrier que le Gouvernement a établis pour le déploiement des responsables dans les régions. UN والرجاء تبيان طبيعة الصعوبات اللوجستية التي ووجهت وتقديم تفاصيل عن الخطة والجدول الزمني اللذين وضعتهما الحكومة قصد نشر هؤلاء المسؤولين في المناطق.
    Veuillez donner un aperçu des difficultés logistiques rencontrées et préciser le plan et le calendrier que le Gouvernement a établis pour le déploiement des responsables dans les régions. UN والرجاء تبيان طبيعة الصعوبات اللوجستية التي ووجهت وتقديم تفاصيل عن الخطة والجدول الزمني اللذين وضعتهما الحكومة قصد نشر هؤلاء المسؤولين في المناطق.
    Toutefois, par suite de difficultés logistiques et matérielles dans l'exécution de cet engagement, nous aurons une seule armée de quelque 10 000 hommes au moment des élections. UN بيد أنه نظرا إلى الصعوبات اللوجستية والمادية التي تواجه تنفيذ هذا الالتزام، فإنه سيكون لدينا جيش واحد مكون من نحو ٠٠٠ ٠١ جندي فقط عندما يحين وقت الانتخابات.
    Le monde ne peut ignorer les souffrances de ceux qui vivent dans les camps, compte tenu notamment des difficultés logistiques que représente l'assistance à une aussi grande population installée contre sa volonté dans un lieu aussi inhospitalier. UN ولا يمكن أن يتجاهل العالم معاناة من هم في المخيمات، ولا سيما إذا أخذت في الاعتبار الصعوبات اللوجستية المتعلقة برعاية ذلك العدد الكبير من السكان الموطَّنين ضد إرادتهم في ذلك الموقع القاسي.
    Les préparatifs de déploiement de contingents et d'unités de police constituées supplémentaires au Darfour ont continué d'être entravés par des difficultés logistiques considérables et l'insécurité ambiante. UN 15 - لا تزال الصعوبات اللوجستية الكبيرة وانعدام الأمن تعيق التحضيرات لنشر قوات إضافية ووحدات شرطة مشكلة في دارفور.
    Un tel résultat est sans doute le fruit d'intenses efforts de la part des juges, en dépit des difficultés logistiques signalées et réitérées par les présidents successifs de la Cour dans leurs rapports. UN وتعزى هذه النتيجة بلا شك إلى الجهود المكثفة التي يبذلها القضاة بالرغم من الصعوبات اللوجستية التي أشار إليها في مناسبات عديدة رؤساء المحكمة المتتابعون في تقاريرهم.
    Compte tenu des difficultés logistiques et des problèmes de sécurité, la source demeure sceptique à l'idée que c'était le prétendu manque de coopération de M. Abdi qui empêchait le Gouvernement de renvoyer celui-ci dans son pays d'origine. UN والمصدر مقتنع بأن عجز الحكومة عن ترحيل السيد عبدي إلى بلده يعزى إلى الصعوبات اللوجستية والهواجس الأمنية التي تكتنف مسألة الترحيل إلى الصومال وليس إلى عدم التعاون حسب زعمها.
    Elle a salué les efforts déployés par Kiribati pour participer au processus malgré les difficultés logistiques que cela posait. UN وأثنت الجزائر على كيريباس لما تبذله من جهود للمشاركة في الاستعراض الدوري الشامل على الرغم من الصعوبات اللوجستية التي تعترضها.
    Par ailleurs, dans certaines régions du pays, les difficultés d'ordre logistique et autres n'ont pas permis de verser en temps voulu les indemnités aux membres des équipes techniques et au personnel de sécurité déployés par le centre de commandement intégré, ce qui a contribué à la suspension de certaines audiences foraines. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الصعوبات اللوجستية وغيرها من الصعوبات في بعض أنحاء البلد أعاقت دفع البدلات في الوقت المناسب إلى الأفرقة التقنية وأفراد الأمن الذين نشرهم مركز القيادة المتكامل، مما أسهم في التعليق المؤقت لبعض عمليات المحاكم المتنقلة.
    À cet égard, des difficultés d'ordre logistique et autre ont entravé le transport de plus de 200 unités en dur de la MINUAD à la FISNUA. UN ومن العقبات الموجودة في هذا الصدد الصعوبات اللوجستية وغيرها التي عرقلت نقل أكثر من 200 وحدة صلبة الجدران من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    99. Le PAM a décidé de s'attaquer aux problèmes logistiques rencontrés sur le terrain en établissant à l'avance des dispositifs logistiques, des dépôts de matériel et de fournitures humanitaires et des centres d'approvisionnement offrant de nombreuses possibilités d'achat et de partenariat avec le secteur privé. UN 99- وقد أخذ برنامج الأغذية العالمي المبادرة لحل الصعوبات اللوجستية في الميدان، وذلك بفضل القنوات اللوجستية التي أنشأها سلفاً، ومستودعات الاستجابة الإنسانية، ومراكز الإمداد ذات خيارات التوريدات الواسعة بالإضافة إلى الشراكات مع القطاع الخاص.
    99. Le PAM a décidé de s'attaquer aux problèmes logistiques rencontrés sur le terrain en établissant à l'avance des dispositifs logistiques, des dépôts de matériel et de fournitures humanitaires et des centres d'approvisionnement offrant de nombreuses possibilités d'achat et de partenariat avec le secteur privé. UN 99- وقد أخذ برنامج الأغذية العالمي المبادرة لحل الصعوبات اللوجستية في الميدان، وذلك بفضل القنوات اللوجستية التي أنشأها سلفاً، ومستودعات الاستجابة الإنسانية، ومراكز الإمداد ذات خيارات التوريدات الواسعة بالإضافة إلى الشراكات مع القطاع الخاص.
    Mais il a fallu aussi résoudre les problèmes de logistique posés par le transport de produits humanitaires à travers le territoire immense et clairsemé de l'est du Tchad; négocier les questions écologiques; et désamorcer les tensions avec les populations locales dues à la rareté des ressources. UN وشملت التحديات الأخرى الصعوبات اللوجستية المتمثلة في نقل السلع الأساسية الإنسانية إلى منطقة واسعة ومبعثرة في شرق تشاد، والاعتبارات البيئية والتوتر في العلاقات مع المجتمعات المحلية بسبب شح الموارد.
    Les crédits ouverts au titre des dépenses opérationnelles ont été sous-utilisés car les projets de construction qui devaient être exécutés au Centre pendant l'exercice 2013/14 ne l'ont pas été, en raison de problèmes logistiques et de retards enregistrés dans la passation des marchés. UN 52 - ونجم انخفاض الاحتياجات تحت بند التكاليف التشغيلية عن عدم تنفيذ مشاريع التشييد المقرَّرة للفترة 2013/2014، وذلك بسبب الصعوبات اللوجستية والتأخير في عملية الشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus