"الصعوبات وأوجه" - Traduction Arabe en Français

    • les difficultés et les
        
    • difficultés et de
        
    • difficultés et des
        
    • de difficultés et
        
    Nous n'ignorons pas les difficultés et les incertitudes. UN إننا لا نجهل الصعوبات وأوجه عدم اليقين القائمة.
    les difficultés et les échecs s'expliquent peutêtre par le fait qu'en démocratie l'État a moins de prise sur la société civile. UN وربما يمكن شرح الصعوبات وأوجه الفشل بأن الدولة الديمقراطية تتحكم بصورة أقل في المجتمع المدني.
    les difficultés et les incertitudes de la situation en Sierra Leone sont apparues clairement lors des entretiens que la Mission a tenus dans le pays. UN 84 - وتجلت الصعوبات وأوجه عدم اليقين بالنسبة للحالة في سيراليون من خلال المناقشات التي أجرتها البعثة هناك.
    «En se développant, la coopération internationale dans le domaine de la population et du développement a aggravé un certain nombre de difficultés et de lacunes qui doivent être éliminées. " (A/CONF.171/13, par. 14.2) UN " عملية النضج التي مر بها التعاون الدولي في ميـــدان السكان والتنمية قد أبرزت عددا من الصعوبات وأوجه القصور التي يلزم معالجتها. " )A/CONF.171/13، الفقرة ١٤-٢(
    14.2 En se développant, la coopération internationale dans le domaine de la population et du développement a aggravé un certain nombre de difficultés et de lacunes qui doivent être éliminées. UN ٤١-٢ وقد أبرزت عملية النضج التي مر بها التعاون الدولي في ميدان السكان والتنمية عددا من الصعوبات وأوجه القصور التي يلزم معالجتها.
    Consciente que les relations entre le gouvernement du territoire et la Puissance administrante connaissent des difficultés et des tensions au regard des questions budgétaires et économiques, UN وإذ تدرك وجود بعض الصعوبات وأوجه التوتر في العلاقات بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن مسائل تتعلق بالميزانية والمسائل الاقتصادية،
    Oui, les Nations Unies ont eu leur lot de difficultés et d'échecs. UN نعم، إن اﻷمم المتحدة كان لها نصيبها من الصعوبات وأوجه القصور.
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الاخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    160. les difficultés et les lacunes ont été passées en revue dans le rapport initial de la Bulgarie concernant la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l’enfant. UN ٠٦١- ولقد تمت في التقرير اﻷولي الذي قدمته بلغاريا عن إعمال اتفاقية حقوق الطفل مناقشة الصعوبات وأوجه القصور المواجهة.
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الاخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    les difficultés et les incertitudes de la situation en Sierra Leone sont apparues clairement lors des entretiens que la Mission a tenus dans le pays. UN 84 - وتجلت الصعوبات وأوجه عدم اليقين بالنسبة للحالة في سيراليون من خلال المناقشات التي أجرتها البعثة هناك.
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes autochtones et autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى التبليغ عن الآثار الإيجابية، وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes indigènes et d'autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    Prière d'indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs, notamment en ce qui concerne les groupes autochtones et autres groupes défavorisés et particulièrement vulnérables. UN يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الإخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
    À chaque fois, ceci a permis d'identifier et de résoudre les difficultés et les malentendus éventuels, ce qui a rendu les visites elles-mêmes plus productives. UN فهذه الجلسات قد ساعدت في جميع الحالات في تحديد الصعوبات وأوجه سوء الفهم وفي فضها أو إزالتها، ما سمح بدوره بتحقيق نتائج أفضل خلال الزيارات.
    À chaque fois, ceci a permis d'identifier et de résoudre les difficultés et les malentendus éventuels, ce qui a rendu les visites elles-mêmes plus productives. UN فقد ساعدت هذه الجلسات في جميع الحالات في تحديد الصعوبات وأوجه سوء الفهم وفي فضها أو إزالتها، ما سمح بدوره بتحقيق نتائج أفضل خلال الزيارات.
    14.2 En se développant, la coopération internationale dans le domaine de la population a aggravé un certain nombre de difficultés et de lacunes qui doivent être éliminées. UN ١٤-٢ كان من شأن عملية النضج التي مر بها التعاون الدولي في ميدان السكان أن أكدت عدد الصعوبات وأوجه القصور التي يلزم التصدي لها.
    14.2 En se développant, la coopération internationale dans le domaine de la population et du développement a aggravé un certain nombre de difficultés et de lacunes qui doivent être éliminées. UN ٤١-٢ وقد أبرزت عملية النضج التي مر بها التعاون الدولي في ميدان السكان والتنمية عددا من الصعوبات وأوجه القصور التي يلزم معالجتها.
    À travers les rapports et les recommandations du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe et de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (CERI), les décisions du Comité européen des droits sociaux ainsi que les conclusions des organes conventionnels de l'ONU, l'attention des autorités grecques a été appelée sur un certain nombre de difficultés et de lacunes. UN أما تقارير وتوصيات مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا واللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، وقرارات اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية وكذلك الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات الأمم المتحدة، فقد لفتت انتباه السلطات اليونانية إلى عدد من الصعوبات وأوجه القصور.
    Consciente que les relations entre le gouvernement du territoire et la Puissance administrante connaissent des difficultés et des tensions au regard des questions budgétaires et économiques, UN وإذ تعي وجود بعض الصعوبات وأوجه التوتر في العلاقات بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية والمسائل الاقتصادية،
    L'absence de dispositions internationales efficaces permettant de mettre au point des procédures méthodiques de réorganisation de la dette continue de créer des difficultés et des incertitudes dans la résolution des crises d'endettement des marchés émergents. UN ولا يزال انعدام الترتيبات الدولية الفعالة لمعالجة مشكلة تسوية الديون بصورة منتظمة يخلق الصعوبات وأوجه الشك في التغلب على أزمات الديون في الأسواق الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus