"الصعوبة والخطورة" - Traduction Arabe en Français

    • difficiles et dangereuses
        
    Nous voudrions saisir l'occasion pour rendre hommage à tout le personnel dévoué et courageux qui participe aux nombreuses opérations de maintien de la paix de l'Organisation, dont bon nombre se déroulent dans des conditions extrêmement difficiles et dangereuses. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بجميع اﻷفراد الشجعان المشاركين بتفان وإنكار الذات في عمليات حفظ السلام العديدة التي تقوم بها المنظمة، وعدد كبير منهم يعمل في ظل ظروف فائقة الصعوبة والخطورة.
    Nous rendons de nouveau hommage à tous les membres du personnel dévoué et courageux qui participent à ces opérations, dont beaucoup d'entre eux vivent dans des conditions extrêmement difficiles et dangereuses. UN ومرة أخرى نشيد بجميع اﻷفراد المشاركيـــن فـــي هــــذه العمليات، الذين أبدوا شجاعة وتفان وانكار للذات، والذين يعمل الكثيرون منهم في ظل ظروف بالغة الصعوبة والخطورة.
    Pour terminer, je voudrais exprimer, au nom du Gouvernement du Royaume du Cambodge, notre reconnaissance à tout le personnel des secours humanitaires qui, souvent dans des conditions extrêmement difficiles et dangereuses, se consacre corps et âme aux secours à apporter à ceux qui sont dans le besoin. UN وأود، في الختام، الاعراب عن امتنان حكومة مملكة كمبوديــا للعاملين في مجال الغوث اﻹنساني الذين كثيرا ما يكرسون أنفسهم جسدا وروحا لمساعدة المحتاجين في ظروف بالغة الصعوبة والخطورة.
    Consternés par la situation humanitaire dans la ville, ils ont demandé qu'il soit venu rapidement en aide à la population civile, et ont exprimé leur admiration devant le courage dont faisaient preuve le personnel de la MONUC et les travailleurs humanitaires qui sont demeurés à Kisangani malgré les conditions très difficiles et dangereuses. UN وقد راعهم ما وصلت إليه الحالة الإنسانية في المدينة ودعوا إلى تقديم مساعدة عاجلة إلى السكان المدنيين؛ وأعربوا عن إعجابهم بشجاعة أفراد بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو وعمال المساعدة الإنسانية الذين بقوا في كيسنغاني في ظروف غاية في الصعوبة والخطورة.
    20. L’Opération n’est pas seulement la plus ample mission de protection des droits de l’homme postée sur le terrain. Elle est aussi placée dans des circonstances particulièrement difficiles et dangereuses, où les relations avec un gouvernement qui gère un pays sortant d’un génocide sont délicates. UN ٠٢ - ولا تمثل العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا أكبر وجود ميداني للمفوض السامي فحسب بل إنها تعمل في ظروف شديدة الصعوبة والخطورة في إطار علاقة حرجة مع حكومة جاءت في أعقاب اﻹبادة الجماعية.
    18. L’Opération n’est pas seulement la plus ample mission de protection des droits de l’homme postée sur le terrain. Elle est aussi placée dans des circonstances particulièrement difficiles et dangereuses, où les relations avec un gouvernement qui gère un pays sortant d’un génocide sont délicates. UN ١٨ - ولا تمثل العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا أكبر وجود ميداني للمفوض السامي فحسب بل إنها تعمل في ظروف شديدة الصعوبة والخطورة في إطار علاقة حرجة مع حكومة جاءت في أعقاب اﻹبادة الجماعية.
    350. Plusieurs délégations ont salué le travail accompli par l'UNICEF, souvent dans des conditions extrêmement difficiles et dangereuses, lors des situations d'urgence qui s'étaient produites en Afrique. UN ٠٥٣ - وأثنت عدة وفود على أعمال اليونيسيف في مجال الطوارئ في افريقيا، التي يضطلع بها في أحيان كثيرة في ظروف بالغة الصعوبة والخطورة.
    Je salue l'action accomplie par les programmes et organismes des Nations Unies et leurs partenaires qui continuent de fournir une aide humanitaire et d'entreprendre des activités opérationnelles pour promouvoir la paix et le développement en Somalie dans des conditions extrêmement difficiles et dangereuses. UN 80 - وأود هنا أن أشيد بجهود برامج ووكالات الأمم المتحدة وشركائها، الذين يواصلون تقديم مساعدات إنسانية ويقومون بأنشطة تنفيذية لتعزيز السلام والتنمية في الصومال في مواجهة أوضاع بالغة الصعوبة والخطورة.
    Par ailleurs, je voudrais rendre hommage à mon Rapporteur spécial, M. Oluyemi Adeniji, ainsi qu'aux hommes et aux femmes qui travaillent pour la MINUSIL et les organismes des Nations Unies en Sierra Leone et s'acquittent de leur tâche dans des conditions très difficiles et dangereuses. UN كما أنني أود أن أثني على ممثلي الخاص، أولييمي أونيجي، وعلى جميع الرجال والنساء العاملين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وعلى وكالات الأمم المتحدة في سيراليون لاضطلاعهم بمهمتهم في ظروف بالغة الصعوبة والخطورة.
    Je tiens à remercier mon Représentant spécial, Nicholas Kay, ses adjoints et les membres du personnel de la MANUSOM, de l'UNSOA, des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales présentes en Somalie pour le travail ardu qu'ils continuent d'accomplir dans des conditions particulièrement difficiles et dangereuses. UN 103 - وأود أن أشكر ممثلي الخاص، نيكولاس كاي، ونوابه وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال ومكتب دعم البعثة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في الصومال على عملها الشاق المتواصل في ظل ظروف بالغة الصعوبة والخطورة.
    La sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies font et doivent faire partie intégrante de toutes ses activités; il est donc impératif de renforcer la sûreté de ce personnel, qui travaille dans des conditions de plus en plus difficiles et dangereuses face aux conflits armés, au terrorisme, aux prises d'otages, aux enlèvements, au banditisme, aux harcèlements et à l'intimidation. UN 32 - تعتبر سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم جزءا لا يتجزأ من جميع الأنشطة؛ ويجب أن تكون كذلك؛ فمن الضروري تعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون في ظل ظروف متزايدة الصعوبة والخطورة في مواجهة النـزاعات المسلحة، والإرهاب، وأخذ الرهائن، والاختطاف، واللصوصية، والمضايقة، والتخويف.
    Les représentants de la FICSA, du CCASIP et d'UNISERV ont, dans une déclaration commune, appelé l'attention sur le fait que les États Membres demandent de plus en plus aux fonctionnaires de servir dans des lieux d'affectation aux conditions plus difficiles et dangereuses. UN 245 - واغتنم ممثلو اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، ولجنة التنسيق للاتحادات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة، واتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين الفرصة ليشيروا في بيان مشترك إلى أن الدول الأعضاء تطلب من الموظفين بشكل متزايد العمل في مراكز عمل متزايدة الصعوبة والخطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus