"الصعيدين الاقليمي والعالمي" - Traduction Arabe en Français

    • niveaux régional et mondial
        
    • régionales et mondiales
        
    • régionale et mondiale
        
    Vous devez continuer d'étudier cette question et créer les conditions propices à une réduction des armements aux niveaux régional et mondial. UN ويتعين عليكم معالجة هذه المسألة، وخلق ظروف تؤدي إلى خفض اﻷسلحة على الصعيدين الاقليمي والعالمي.
    Les conflits qui sévissent dans divers pays de la CEI menacent non seulement la sécurité de notre État, mais aussi la sécurité aux niveaux régional et mondial. UN فالصراعات في عدد من بلدان كومنولث البلدان المستقلة تهدد ليس فقط أمن دولتنا، ولكن أيضا اﻷمن على الصعيدين الاقليمي والعالمي.
    Le Plan d’action implique principalement des activités coordonnées aux niveaux régional et mondial, qui devraient être complétées par des projets multilatéraux et bilatéraux, exécutés ou appuyés par l’UIT et par ses partenaires de développement; UN وتتعلق خطة عمل بوينس آيرس في المقام اﻷول بأنشطة منسقة على الصعيدين الاقليمي والعالمي . وينتظر تكميل هذه اﻷنشطة بمشاريع متعددة اﻷطراف وثنائية ينفذها أو يدعمها اﻵيتيو وشركاؤه الانمائيون ؛
    On a fait observer que certains conflits se poursuivaient et menaçaient la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN ولاحظ أيضا أن صراعات معينة لا تزال مستمرة وتشكل تهديدا للسلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والعالمي.
    Si, au niveau national, un service forestier a besoin de données extrêmement détaillées et précises, les décideurs au niveaux régional et mondial s'intéressent plus aux tendances et aux estimations intermédiaires et globales. UN فعلى الرغم من أن وحدة اﻹدارة، على المستوى المحلي، تحتاج إلى التفاصيل والبيانات الدقيقة يعني مقررو السياسة على الصعيدين الاقليمي والعالمي بدرجة أكبر باتجاهات وتقديرات المستويين المتوسط والكلي.
    Dans ce cadre, les activités relatives à la sidérurgie et à l'industrie chimique continueront de contribuer à l'intégration de l'économie de marché aux niveaux régional et mondial par la promotion des affaires, du commerce et de l'investissement et par une action favorisant la création d'entreprises. UN وفي هذا اﻹطار ستستمر اﻷنشطة المبذولة في قطاعي صناعة الصلب والصناعات الكيميائية تسهم في تكامل الاقتصاد السوقي على الصعيدين الاقليمي والعالمي عن طريق تعزيز قطاعات اﻷعمال والتجارة والاستثمار واتخاذ تدابير لتشجيع تنمية المشاريع.
    Au niveau national, les coordonnateurs résidents des Nations Unies participent activement aux préparatifs d'Habitat II et s'efforcent de promouvoir la coopération Sud-Sud dans le domaine de la gestion urbaine aux niveaux régional et mondial. UN وعلى الصعيد الوطني، يضطلع المنسقون المقيمون لﻷمم المتحدة على نحو نشط بالمشاركة في اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالمؤتمر، وهم يساعدون في تشجيع الحوار فيما بين بلدان الجنوب بشأن الادارة الحضرية على الصعيدين الاقليمي والعالمي.
    c. Réunions régionales pour étudier des idées et des initiatives de nature à promouvoir la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial (2 par an) (fonds extrabudgétaires); UN ج - اجتماعات اقليمية لاستطلاع اﻷفكار والمبادرات المفضية الى تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والعالمي )٢ في السنة( )الموارد الخارجة عن الميزانية(؛
    c. Réunions régionales pour étudier des idées et des initiatives de nature à promouvoir la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial (2 par an) (fonds extrabudgétaires); UN ج - اجتماعات اقليمية لاستطلاع اﻷفكار والمبادرات المفضية الى تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والعالمي )٢ في السنة( )الموارد الخارجة عن الميزانية(؛
    La mise en place d’un système multimodal de radionavigation et de localisation par satellite ne présentant aucune solution de continuité à l’échelle de la planète exige un degré élevé de coopération aux niveaux régional et mondial. UN ١٠٢ - ان وجود قدر كبير من التعاون على الصعيدين الاقليمي والعالمي أمر ضروري لاقامة نظام لاسلكي ساتلي خال من الفجوات ومتعدد وضعيات التشغيل خاص بالملاحة وتحديد المواقع في جميع أنحاء العالم .
    Avec l’accumulation rapide de connaissances techniques en matière de satellites et l’expansion du programme spatial coréen qui en résulte, la République de Corée mène avec d’autres pays, aux niveaux régional et mondial, diverses activités de coopération, portant notamment sur l’étude de l’espace et les sciences de la Terre, la fabrication de satellites, les télécommunications par satellite et la télédétection. UN وبفضل التراكم السريع للتكنولوجيا الساتلية وما نتج عن ذلك من توسع في برنامج الفضاء الكوري ، يجري اﻵن تنفيذ نطاق واسع من أنشطة التعاون الدولي بين جمهورية كوريا وبلدان أخرى على الصعيدين الاقليمي والعالمي . وتشمل مجالات التعاون دراسة علوم الفضاء واﻷرض وصنع السواتل والاتصالات الساتلية والاستشعار عن بعد . ـ
    Dans ce cadre, les activités relatives à la sidérurgie et à l’industrie chimique continueront de contribuer à l’intégration de l’économie de marché aux niveaux régional et mondial par la promotion des affaires, du commerce et de l’investissement et par une action favorisant la création d’entreprises.» UN وفي هذا اﻹطار ستستمر اﻷنشطة المبذولة في قطاعي صناعة الصلب والصناعات الكيميائية تسهم في تكامل الاقتصاد السوقي على الصعيدين الاقليمي والعالمي عن طريق تعزيز قطاعات اﻷعمال والتجارة والاستثمار واتخاذ تدابير لتشجيع تنمية المشاريع " .
    Les gouvernements, les organisations et les organismes de développement procèdent à un examen d'ensemble des politiques aux niveaux régional et mondial (1995—1996) " . UN كما تضطلع الحكومات والمنظمات والوكالات اﻹنمائية بإجراء استعراض شامل لسياستها على الصعيدين الاقليمي والعالمي )١٩٩٥-١٩٩٦( " .
    On a fait observer que certains conflits se poursuivaient et menaçaient la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN ولاحظ أيضا أن صراعات معينة لا تزال مستمرة وتشكل تهديدا للسلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والعالمي.
    Nous sommes d'avis que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, compte dûment tenu des caractéristiques propres à chaque région et sur la base d'accords librement négociés entre les Etats de la région concernée, peut jouer un rôle important pour promouvoir la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN إننا نرى أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية معترف بها دوليا، مع إيلاء الاعتبار الواجب للخصائص المحددة لكل منطقة، وعلى أساس ترتيبات تتوصل إليها بحرية دول المنطقة المعنية، يمكن أن يؤدي دورا هاما في تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والعالمي.
    " La manifestation de Jakarta, qui était prévue pour coïncider avec la réunion de 1994 des dirigeants de l'Association de coopération économique pour l'Asie et le Pacifique constituait à l'évidence une provocation destinée à embarrasser le Gouvernement indonésien alors qu'il était engagé dans une activité vitale pour la stabilité et la prospérité régionales et mondiales. UN " جاء توقيت المظاهرة في جاكارتا ليتزامن مع عقد اجتماع لقادة التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ في عام ٤٩٩١ لتشكل كما هو واضح استفزازا قصد به إحراج حكومة اندونيسيا في وقت كانت عاكفة فيه على نشاط حيوي من أجل الاستقرار والازدهار على الصعيدين الاقليمي والعالمي.
    Il nous est de ce fait encore plus difficile de promouvoir la paix et la maîtrise des armements à l'échelle régionale et mondiale. UN وهذا يزيد من صعوبة مهمتنا المتمثلة في تعزيز اﻷمن والحد من اﻷسلحة على الصعيدين الاقليمي والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus