"الصعيدين الداخلي والدولي" - Traduction Arabe en Français

    • niveaux national et international
        
    • nationale et internationale
        
    • plans national et international
        
    • niveaux tant national qu'international
        
    • plans interne et international
        
    • tant internes qu'internationales
        
    • niveaux tant interne qu'international
        
    Le développement de la jurisprudence sur le droit à l'éducation aux niveaux national et international a été complété par les travaux des institutions nationales pour les droits de l'homme. UN وقد دعم عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التوسع في الفقه الخاص بالحق في التعليم على الصعيدين الداخلي والدولي.
    i) Mesures relatives à la réception, à l'analyse et à la diffusion des informations financières et autres renseignements, aux niveaux national et international UN ' 1` تدابير تتعلق بعملية تلقي وتحليل ونشر المعلومات المالية وغيرها من معلومات الاستخبارات على الصعيدين الداخلي والدولي:
    Vingt-trois ans après l'indépendance, la Namibie continue de promouvoir et défendre les droits de l'homme aux niveaux national et international. UN وبعد مرور 23 عاما على الاستقلال، تواصل ناميبيا العمل على تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيدين الداخلي والدولي.
    Encore une fois, le terrorisme s'est rappelé à nous, avec la menace de plus en plus grande qu'il constitue pour les êtres humains, pour la sécurité nationale et internationale, et pour le fonctionnement des institutions démocratiques. UN وقد ذكﱢرنا مرة أخرى بأن اﻹرهاب يشكل خطرا متصاعدا على البشر والأمن على الصعيدين الداخلي والدولي وعلى عمل المؤسسات الديموقراطية.
    Les gouvernements qui encouragent le respect de la démocratie et des droits de l'homme et qui favorisent les initiatives de développement au profit de la société tout entière acquièrent un profil plus élevé sur les plans national et international. UN والحكومات التي تتبنى احترام الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وتساعد الجهود اﻹنمائية لصالح المجتمع بأسره تكون لها صورة رفيعة على الصعيدين الداخلي والدولي.
    La Mongolie coordonne ses activités aux niveaux tant national qu'international pour prévenir et déjouer les actes de terrorisme, améliorer la mise en commun d'informations et étudier les méthodes à appliquer pour faire face aux menaces nouvelles, y compris la menace que constituent les armes de destruction massive. UN تنسق منغوليا العمل على الصعيدين الداخلي والدولي من أجل منع وإجهاض الأنشطة الإرهابية، وتحسين سبل تقاسم المعلومات ودراسة أساليب التعامل مع التهديدات الجديدة والطارئة على الساحة، ومن بينها التهديدات التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل.
    Celui-ci avait montré l'importance que le Nigéria attachait à la promotion et à la protection des droits de l'homme aux plans interne et international. UN وقالت إن الاستعراض الدوري الشامل أظهر الأهمية التي توليها نيجيريا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الداخلي والدولي.
    Déterminer le contenu de ce droit est crucial pour les juges et praticiens appelés à appliquer ou invoquer des règles de droit international coutumier aux niveaux national et international. UN وتتسم عملية التحديد بأهمية حاسمة للقضاة والممارسين المكلفين بتطبيق قواعد القانون الدولي العرفي أو الاعتماد عليها، على الصعيدين الداخلي والدولي على حد سواء.
    Elle pense qu'elle a tenu ces engagements et qu'elle continue de le faire grâce aux mesures qu'elle a prises aux deux niveaux national et international. UN وهي ترى أنها وفت وما زالت تفي بهذه التعهدات من خلال الإجراءات التي اتخذتها على الصعيدين الداخلي والدولي.
    Tout système international durable doit avoir un régime juridique sain, appuyé par les principes de respect et d'observation de la règle du droit aux niveaux national et international. UN إن أي نظام دولي دائم يجب أن يكـون لـه نظــام قانوني سليم تسانده مبادئ احترام حكم القانون على الصعيدين الداخلي والدولي واﻹذعـان لــه.
    Inverser ces tendances est un véritable casse-tête pour les décideurs aux niveaux national et international, la tâche étant encore compliquée par la gravité de la pandémie du sida en Afrique. UN وتشكل عملية عكس هذه الاتجاهات تحديا هائلا أمام مقرري السياسات على الصعيدين الداخلي والدولي. وتتضاعف كثيرا صعوبة هذه المهمة بسبب اشتداد أزمة الإيدز التي تعانيها أفريقيا.
    En outre, on a estimé que les grandes chaînes de vente au détail ont accru leur domination des marchés avec le temps en se concentrant par des fusions et acquisitions, aux niveaux national et international. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد ساد شعور بأن شبكات تجار التجزئة الكبيرة قد زادت من هيمنتها على الأسواق بمرور الزمن بتكتلها من خلال عمليات الاندماج والشراء على كلا الصعيدين الداخلي والدولي.
    Ayant pris part au processus, elle comprenait maintenant encore mieux l'importance du rôle que jouait l'Examen périodique universel dans la promotion des droits de l'homme aux niveaux national et international. UN وإذ تشارك الدانمرك في هذه العملية، فإنها أقدر الآن على فهم الدور الهام الذي يؤديه الاستعراض الدوري الشامل في تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الداخلي والدولي.
    SustainUS a travaillé activement pour favoriser la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement no 7 : préserver l'environnement, principalement en militant pour des politiques plus efficaces à la fois aux niveaux national et international. UN تنشط منظمة الأود الأمريكية في سبيل بلوغ الهدف 7 الإنمائي للألفية: ضمان الاستدامة البيئية، في المقام الأول بالدعوة إلى انتهاج سياسات أشد فعاليةً على الصعيدين الداخلي والدولي معاً.
    La Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est achevée récemment à New York sans aboutir aux résultats escomptés, constitue néanmoins un pas dans la bonne direction dans le cadre du processus de renforcement de la paix et de la sécurité nationale et internationale. UN إن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، الذي اختتم أعماله مؤخرا في نيويورك دون أن يتوصل إلى النتائج المرجوة، يعد مع ذلك خطوة إلى الأمام في عملية تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الداخلي والدولي.
    3. Coopération nationale et internationale UN 3- التعاون على الصعيدين الداخلي والدولي
    487. La Thaïlande a salué le rôle actif du Gouvernement suédois dans la protection des droits de l'homme et l'a félicité pour ses activités humanitaires sur les plans national et international. UN 487- وأثنت تايلند على حكومة السويد لما قدمته من مساهمات نشيطة في الأنشطة الإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيدين الداخلي والدولي.
    M. Powles (Nouvelle-Zélande), soulignant que son pays s'est engagé à éliminer le racisme et la discrimination raciale sous toutes ses formes et à promouvoir l'harmonie entre les races sur les plans interne et international, appuie sans réserve les objectifs de la troisième Conférence des Nations Unies contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 10 - السيد باولز (نيوزيلندا): قال إن بلده تعهد بالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري بجميع أشكاله وبتعزيز الوئام بين الأعراق على الصعيدين الداخلي والدولي. ويؤيد بلده دون تحفظ أهداف مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    9. Il y a donc une absence relative, aux niveaux tant interne qu'international, de principes directeurs indiquant dans quels cas envisager l'application d'une procédure unique aux sociétés appartenant à un même groupe, et comment régler des questions telles que la compétence, le dépôt des demandes, les procédures secondaires et la répartition. UN 9- ومن ثم، فلا تكاد توجد على الصعيدين الداخلي والدولي أي مبادئ توجيهية بشأن الأحوال التي ينبغي فيها النظر في تجميع إجراءات الإعسار الخاصة بشركات منتمية إلى مجموعة واحدة، وبشأن كيفية معالجة مسائل مثل الولاية القضائية، وتقديم الدعاوى، والإجراءات الثانوية، والتوزيع على الدائنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus