À ce jour, 19 % des policières occupent des postes de direction au niveau national ou au niveau local. | UN | وتشغل حتى الآن ما نسبته 19 في المائة من الشرطيات منصب رئيس على كل من الصعيدين الوطني أو المحلي. |
97. Les tâches à entreprendre vont de l'instauration d'une volonté politique au niveau national ou local à l'évaluation pratique des dangers auxquels il est possible de faire face. | UN | ٩٧ - تتراوح المهام التي يتعين انجازها بين توليد الالتزام السياسي على الصعيدين الوطني أو المحلي، والتقييم العملي لﻷخطار أو أوجه قابلية التأثر التي باﻹمكان التصدي لها. |
∙ Les informations disponibles sur les munitions et les explosifs sont fréquemment détenues par des organismes différents et il n’existe généralement pas au niveau national ou international de fichiers centralisés accessibles; | UN | ● إن المعلومات الحالية عن الذخائر والمتفجرات موزعة بين مختلف الوكالات ولا توجد، في العادة، على الصعيدين الوطني أو الدولي سجلات مركزية حول هذا الموضوع يمكن الوصول إليها؛ |
ou régionaux Il est important que les informations émanant du Comité 1267 et des États Membres concernés soient bien transmises aux tribunaux nationaux ou régionaux lorsque ceux-ci sont saisis. | UN | من المهم أن تتدفق المعلومات من لجنة الجزاءات والدول الأعضاء المعنية إلى المحاكم الوطنية والإقليمية عند رفع دعاوى على الصعيدين الوطني أو الإقليمي. |
Les organisations bénévoles tentent de combler les lacunes lorsque les administrations nationales ou locales ne fournissent pas les services sociaux requis ou n'assurent pas leur financement. | UN | فحينما تعجز الحكومات، على الصعيدين الوطني أو المحلي، عن توفير أو تمويل القدر الوافي من الخدمات الاجتماعية، تجد المنظمات الطوعية نفسها تسعى لسد هذه الفجوة. |
98. Les réseaux locaux du Pacte mondial sont constitués de participants qui se regroupent aux niveaux national ou régional pour promouvoir l'initiative et ses principes. | UN | 98- الشبكات المحلية للاتفاق العالمي هي مجموعات من المشاركين تتآلف على الصعيدين الوطني أو الإقليمي للنهوض بالمبادرة وبمبادئها. |
:: Envisager, dans les cas où l'appareil judiciaire local est débordé, la création d'instances juridictionnelles spéciales d'ordre national ou international qui enquêteront sur les crimes de guerre et les violations graves du droit international des droits de l'homme, et en poursuivront les auteurs; | UN | النظر في إنشاء آليات قضائية مخصصة، في الحالات التي يتعذر فيها على الآليات القضائية المحلية أن تقوم بدورها، على الصعيدين الوطني أو الدولي، بهدف التحقيق في جرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عن تلك الانتهاكات. |
a) i) Nombre accru d'organismes publics et autres entités publiques de la région (aux échelons national ou infranational) recevant des services de coopération technique et suivant les recommandations de la Commission lorsqu'ils adoptent les politiques et mesures concernant la planification du développement, la budgétisation et l'administration publique | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الهيئات العامة وغيرها من الكيانات العامة في المنطقة (على الصعيدين الوطني أو دون الوطني) التي تحصل على خدمات التعاون التقني والتي اتبعت سياسات وتدابير تتماشى مع توصيات اللجنة الاقتصادية في مجالات تخطيط التنمية، والميزنة والإدارة العامة |
Certains d'entre eux ont participé à des actions au niveau national ou régional à l'occasion de la semaine pour l'élimination de la pauvreté qui s'inscrit, je le rappelle, dans le cadre de la Décennie consacrée à ce thème par l'ONU. | UN | واشترك بعضهم في أحداث جرت على الصعيدين الوطني أو اﻹقليمي في اﻷسبوع المكرس لموضوع القضاء على الفقر، والذي كان جزءا من العقد الذي كرسته اﻷمم المتحدة لهذا الموضوع. |
C'est ainsi qu'au niveau national ou local, d'importants affrontements se sont produits entre des propriétaires exploitants forestiers et des écologistes sans que personne n'y trouve finalement son compte. | UN | وهناك على الصعيدين الوطني أو المحلي حالات من الصدامات الحادة بين مالكي الغابات الصناعيين والمجموعات البيئية، أدت الى خسارة جميع اﻷطراف المعنية. |
Les participants, qui venaient de diverses régions et représentaient divers systèmes juridiques, avaient de l'expérience aux niveau national ou international en matière d'actions en justice portant sur des questions relatives aux enfants. | UN | وكان المشاركون من مناطق ونظم قانونية مختلفة ويتمتعون بخبرة في الدعاوى المتعلقة بقضايا الأطفال على الصعيدين الوطني أو الدولي. |
Les participants, qui venaient de diverses régions et représentaient divers systèmes juridiques, avaient de l'expérience au niveau national ou international en matière d'actions en justice portant sur des questions relatives aux enfants. | UN | وكان المشاركون من أهل الخبرة في مجال التقاضي بشأن قضايا الأطفال على الصعيدين الوطني أو الدولي، يمثلون مناطق من العالم ونُظُما قانونية مختلفة. |
D'une façon générale, les femmes sont plus actives dans les domaines d'activité informels, ou moins formels. Elles sont par exemple engagées dans des organisations de la société civile et des collectivités locales, et au niveau local et régional plutôt qu'au niveau national ou international. | UN | وتميل النساء أيضا إلى المشاركة الأوسع في مجالات النشاط غير الرسمية أو تلك التي لها سلطة رسمية أقل، ومثال ذلك المنظمات المجتمعية ومنظمات المجتمع المدني، وكذا المشاركة على الصعيدين المحلي والإقليمي بدلا من الصعيدين الوطني أو الدولي. |
- S'agissant plus particulièrement des contrôles des organisations à but non lucratif, il y a lieu de noter que l'Uruguay a pris les dispositions nécessaires pour agir au cas où des plaintes seraient déposées au niveau national ou international; | UN | - فيما يختص بالضوابط التي بدأ تطبيقها على المنظمات غير الربحية، تجدر الإشارة إلى أنه جرى التحضير لاتخاذ إجراءات ضدها في حالة تلقي شكاوى بشأنها على الصعيدين الوطني أو الدولي. |
Comme le montre le rapport, les arrestations effectuées au niveau national ou régional qui constituent des violations des droits de l'homme compromettent l'applicabilité des résolutions présentées par les États Membres et sont contraires aux principes de sanctions universellement applicables. | UN | وكما أشار التقرير، فإن عمليات التوقيف التي تجري على الصعيدين الوطني أو الإقليمي والتي تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان تقوض إمكانية تطبيق القرارات المتخذة من قبل الدول الأعضاء وتتعارض مع مبدأ الجزاءات المطبقة عالميا. |
Les événements politiques nationaux ou régionaux, comme les changements de gouvernement ou les crises, influent également sur la situation sociale et économique des femmes. | UN | كما أدت التطورات السياسية على الصعيدين الوطني أو الإقليمي كتغيير الحكومات أو الأزمات، إلى التأثير في الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة. |
29. Les femmes ne s'engagent que rarement dans des conflits armés (ou autres) nationaux ou internationaux et ne participent presque jamais aux décisions débouchant sur ces conflits. | UN | ٢٩ - نادرا ما تشتبك المرأة في نزاع مسلح أو أي نوع آخر من النزاع على الصعيدين الوطني أو الدولـــي، ولا تكاد تشترك أبدا في اتخاذ القرارات المفضية لتلك المنازعات. |
1.5 Mesures de règlementation nationales ou régionales | UN | 1-5 أي إجراءات للرقابة تم اتخاذها على الصعيدين الوطني أو الإقليمي |
1.5 Mesures de règlementation nationales ou régionales | UN | 1-5 أي إجراءات للرقابة تم اتخاذها على الصعيدين الوطني أو الإقليمي |
98. Les réseaux locaux du Pacte mondial sont constitués de participants qui se regroupent aux niveaux national ou régional pour promouvoir l'initiative et ses principes. | UN | 98- الشبكات المحلية للاتفاق العالمي هي مجموعات من المشاركين تتآلف على الصعيدين الوطني أو الإقليمي للنهوض بالمبادرة وبمبادئها. |
79. Le Honduras a érigé en infraction la promotion touristique du pays, aux niveaux national ou international, comme une destination de tourisme sexuel pour amateurs de relations avec l'un ou l'autre sexe, par le biais de programmes ou de campagnes de publicité dans divers médias. | UN | 79- وقامت هندوراس بتجريم اجتذاب السياح من خلال الترويج أو البرامج الإعلانية أو أي نوع من الحملات، باستخدام أي نوع من وسائط الإعلام، لتصوير البلد على الصعيدين الوطني أو المحلي على أنه وجهة سياحية تتيح ممارسة الجنس مع أي من الجنسين. |
Envisager la création d'instances juridictionnelles spéciales d'ordre national ou international qui enquêteront sur les crimes de guerre et les violations graves du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, et en poursuivront les auteurs, et veiller à l'application des dispositions relatives au droit à réparation en cas d'atteinte aux droits individuels. | UN | النظر في إنشاء آليات قضائية مخصصة وبرامج للتعوض على الصعيدين الوطني أو الدولي بهدف التحقيق في جرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عن تلك الانتهاكات، وكفالة تنفيذ الأحكام المنطبقة فيما يتعلق بالحق في جبر الأضرار الناجمة عن انتهاكات حقوق الأفراد. |
b) i) Nombre accru d'organismes publics et de parties prenantes importantes de la région (aux échelons national ou infranational) qui participent aux réseaux et séminaires organisés dans le cadre du sous-programme pour diffuser les recommandations de la Commission concernant la planification du développement, la budgétisation et l'administration publique | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الهيئات العامة وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين في المنطقة (على الصعيدين الوطني أو دون الوطني) المشاركين في الشبكات والحلقات الدراسية التي ينظمها البرنامج الفرعي والتي يتم فيها توزيع توصيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجالات تخطيط التنمية، والميزنة، والإدارة العامة |