"الصعيد التشغيلي" - Traduction Arabe en Français

    • niveau opérationnel
        
    • le plan opérationnel
        
    Au niveau opérationnel, le Groupe d'action, qui regroupe plusieurs services, se réunit régulièrement et a gagné en efficacité ces derniers temps. UN وعلى الصعيد التشغيلي يجتمع فريق العمل المكون من مختلف الأجهزة بانتظام، كما أنه اكتسب مزيدا من الفعالية مؤخرا.
    Au niveau opérationnel, la tendance était aux évaluations formatives, tant au sein de l'Organisation des Nations Unies que pour la plupart des partenaires de développement. UN أما على الصعيد التشغيلي فإن تفضيل التقييم التكويني هو اتجاه سائد في الأمم المتحدة ولدى معظم شركاء التنمية.
    Les contacts au niveau opérationnel sont désormais plus fréquents et s'améliorent. UN وقد تعززت الاتصالات الآن على الصعيد التشغيلي وازدادت تواترا.
    L'intégration a également progressé sur le plan opérationnel. UN كما أحرز تكامل المكتب مع بقية منظومة الأمم المتحدة تقدما على الصعيد التشغيلي.
    Les relations et la qualité de la collaboration au niveau opérationnel entre le PNUD et le PNUE se sont sensiblement améliorées au cours des deux ou trois dernières années, bien que des problèmes continuent de se poser sur le plan opérationnel. UN 49 - وقد تحسنت بشكل ملحوظ العلاقة ونوعية التعاون التشغيلي بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال السنتين إلى الثلاث سنوات الأخيرة، رغم استمرار التحديات على الصعيد التشغيلي.
    Cependant, les moyens disponibles au niveau opérationnel demeurant insuffisants, il faudrait que les organismes des Nations Unies et d'autres acteurs clefs disposent de ressources humaines et financières accrues. UN بيد أن القدرة على الصعيد التشغيلي ما زالت غير كافية، وتتطلب المزيد من الموارد المالية والبشرية بالنسبة لكيانات الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de veiller à ce que tout soit fait pour assurer une coordination étroite et une approche cohérente au niveau opérationnel. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضمن بذل كل جهد ممكن لدعم التنسيق الوثيق واتباع نهج متسق على الصعيد التشغيلي.
    Le HCR a entamé une évaluation interne pour déterminer comment adhérer au mieux au principe d'une évaluation décentralisée au niveau opérationnel, en étudiant les méthodes adoptées par d'autres grandes organisations de terrain. UN وبدأت المفوضية تقييماً داخلياً لأفضل سبل اعتماد التقييم اللامركزي على الصعيد التشغيلي ببحث النهُج التي تتبعها المنظمات الكبيرة الأخرى على الصعيد الميداني.
    Pour ce qui était de la question de l'autonomie institutionnelle, il s'agissait d'une question de sémantique qui, dans la pratique, n'avait pas posé de problème au niveau opérationnel. UN وبالإشارة إلى مسألة الاستقلال الذاتي المؤسساتي، قال إنها مسألة تتعلق بمجرد معاني الكلمات، ولم تَطرح مشاكل عملية على الصعيد التشغيلي.
    Pour l'instant, on avait procédé à des groupements d'activités comme s'il s'était agi d'établir un programme mais chaque activité avait sa propre gestion financière et il suffisait au niveau opérationnel et matériel d'assurer la synergie et la cohérence des différents éléments. UN وتوجد حاليا مجموعات من اﻷنشطة ذات الطابع البراغماتي وإن كان لكل نشاط إدارته الرسمية الخاصة بالمعنى المالي وأن كل ما يمكن عمله على الصعيد التشغيلي والموضوعي هو ضمان الاتساق والانسجام بين العناصر المختلفة.
    Pour l'instant, on avait procédé à des groupements d'activités comme s'il s'était agi d'établir un programme mais chaque activité avait sa propre gestion financière et il suffisait au niveau opérationnel et matériel d'assurer la synergie et la cohérence des différents éléments. UN وتوجد حاليا مجموعات من اﻷنشطة ذات الطابع البراغماتي وإن كان لكل نشاط إدارته الرسمية الخاصة بالمعنى المالي وأن كل ما يمكن عمله على الصعيد التشغيلي والموضوعي هو ضمان الاتساق والانسجام بين العناصر المختلفة.
    En outre, en l'absence de stratégie coordonnée pour ancrer la question dans la pratique des organes de décision et de coordination existants dans le système des Nations Unies, le rôle joué par ce dernier risque de rester en deçà de ce qui est nécessaire et de ne pas atteindre tout son potentiel d'influence au niveau opérationnel. UN وعلاوة على ذلك، ففي غياب جهود استراتيجية منسقة لترسيخ هذه المسألة في الهيئات المعنية بالسياسات والتنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، قد لا يرقى دور المنظومة في النهوض بهذا البرنامج إلى المستوى اللازم وقد لا تحقق المنظومة كل إمكاناتها للتأثير على الصعيد التشغيلي.
    Le Secrétariat et les entités du régime commun des Nations Unies travaillent actuellement main dans la main au niveau opérationnel. Par ailleurs, il existe déjà des dispositifs de gestion des situations d'urgence, en particulier la Division des services médicaux, l'Équipe d'intervention médicale des Nations Unies et le système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN والتعاون جار على الصعيد التشغيلي بين الأمانة العامة وكيانات النظام الموحد للأمم المتحدة، بالإضافة إلى الآليات القائمة بالفعل في ما يتعلق بإدارة حالات الطوارئ، بما في ذلك شعبة الخدمات الطبية، وفريق الأمم المتحدة للاستجابة الطبية لحالات الطوارئ، ونظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    Au Siège, cette structure est dirigée par l'Équipe de haut niveau chargée de la préparation aux situations de crise, présidée par le Chef de cabinet au niveau de la prise de décisions et la Cellule de gestion des crises présidée par le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité au niveau opérationnel. UN وفي المقر، يقود هذا الهيكل فريق كبار المسؤولين المعني بسياسات الطوارئ الذي يرأسه رئيس مكتب الأمين العام على صعيد رسم السياسات، وفريق العمليات المعني بالأزمات الذي يرأسه وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن على الصعيد التشغيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus