"الصعيد الدولي بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • niveau international sur
        
    • internationales sur
        
    • l'échelon international sur
        
    • niveau international au sujet
        
    • l'échelle internationale sur
        
    Un certain consensus existe maintenant au niveau international sur la nécessité d'une action coordonnée. UN وهناك تفاهم على الصعيد الدولي بشأن الحاجة إلى القيام بإجراءات منسقة.
    Le projet sera un complément aux débats en cours au niveau international sur l'élaboration d'un nouvel instrument juridiquement contraignant définissant les normes en matière de démantèlements des navires. UN وسيكون هذا المشروع مكملاً للمناقشات الجارية على الصعيد الدولي بشأن وضع صك ملزم قانوناً يتناول معايير تفكيك السفن.
    Il serait utile, à leur avis, de parvenir à un accord au niveau international sur la définition de l'état de droit. UN وترى هولندا أن التوصل إلى تفاهم على الصعيد الدولي بشأن تعريف سيادة القانون سيكون أمرا مفيدا.
    Nous saluons en particulier la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Secrétariat pour ses efforts dévoués visant à faciliter la coordination et la coopération internationales sur la gouvernance des océans. UN ونثني بصفة خاصة على شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمانة العامة لجهودها المتفانية في سبيل تيسير التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي بشأن إدارة المحيطات.
    Plusieurs consultations internationales sur le VIH/sida (International Muslim Leaders Consultations) ont été organisées et de nombreuses responsables féminines y ont participé. UN وقد أجريت العديد من " المشاورات بين الزعماء المسلمين على الصعيد الدولي " بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبمشاركة كبيرة من القيادات النسائية.
    Dans cette résolution, les États membres de l'OCI étaient priés de coordonner leur action à l'échelon international sur les causes des déplacements de populations en direction et en provenance d'États islamiques et de s'efforcer d'instaurer des conditions propices à leur retour. UN وفي هذا القرار، دُعيت الدول الأعضاء في المنظمة إلى تنسيق العمل على الصعيد الدولي بشأن أسباب تشرد السكان متجهين إلى الدول الإسلامية والقادمين منها والسعي إلى تهيئة ظروف تؤدي إلى عودتهم.
    Il convient de mentionner à ce propos des avis exprimés à l'échelon international sur la qualité de l'enseignement dispensé dans cette " université de Tetovo " . UN ويجدر في هذا الصدد اﻹشارة إلى اﻵراء التي أُعرب عنها على الصعيد الدولي بشأن نوعية التعليم الذي تقدمه " جامعة تيتوفو " هذه.
    Les rapports dont l'Assemblée générale est saisie ont pour objet de faire en sorte qu'un débat éclairé s'engage au niveau international au sujet de l'utilisation des drones, dans l'optique de la conclusion éventuelle d'un accord portant sur un cadre qui soit conforme au droit international. UN وأوضح أن التقارير المعروضة على الجمعية العامة تهدف إلى بدء مناقشة غير رسمية على الصعيد الدولي بشأن استخدام الطائرات المسيّرة بغية التوصل إلى اتفاق محتمل بشأن إطار يتفق مع القانون الدولي.
    Nous attendons avec intérêt les recommandations qu'il formulera pour nous aider à rétablir un dialogue et une coopération véritables à l'échelle internationale sur la façon optimale de réaliser la vision énoncée par nos dirigeants dans la Déclaration du Millénaire. UN وهو يتطلع إلى توصيات الفريق لمساعدتنا على استئناف حوار وتعاون حقيقيين على الصعيد الدولي بشأن أفضل الطرق لتحقيق الرؤية التي حددها قادتنا في إعلان الألفية.
    Les discussions se poursuivent actuellement au niveau international sur l'opportunité d'une présence militaire internationale élargie dans la région ainsi que sur la mise en place d'un régime global de surveillance du fait de la situation au Kosovo. UN ولا تزال المناقشات حاليا متواصلة على الصعيد الدولي بشأن الحاجة الممكنة إلى توسيع التواجد العسكري الدولي في المنطقة وبشأن إنشاء نظام رصد شامل نتيجة للحالة السائدة في كوسوفو.
    L'échange d'informations au niveau international sur les meilleures pratiques, sous l'angle à la fois de l'efficacité et du respect des droits de l'homme, devrait être facilité. UN كما ينبغي تيسير عملية تبادل المعلومات على الصعيد الدولي بشأن أفضل الممارسات من حيث الفعالية ومن حيث احترام حقوق الانسان.
    Contribution au dialogue et aux actions menés au niveau international sur les technologies de l'information et des communications en faveur du développement UN باء - الإسهام في الحوار والإجراءات على الصعيد الدولي بشأن تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية
    Dans ce contexte, l'intégration escomptée du secrétariat de la Convention de Bâle dans le Partenariat sera une excellente opportunité d'engager des discussions au niveau international sur la mesure des déchets d'origine électronique. UN وفي هذا الإطار، سيوفر الانضمام المتوقع لأمانة اتفاقية بازل إلى الشراكة فرصة ممتازة لبدء مناقشات على الصعيد الدولي بشأن قياس النفايات الإلكترونية.
    18. La CCI s'employait actuellement à recueillir les vues des milieux d'affaires au niveau international sur des questions telles que la coopération entre les autorités chargées des questions de concurrence, la convergence des régimes de concurrence et les liens entre la concurrence et le commerce. UN ٨١- وتعمل غرفة التجارة الدولية حالياً على تجميع آراء مجتمع دوائر اﻷعمال على الصعيد الدولي بشأن قضايا مثل التعاون بين سلطات اﻹشراف على المنافسة، وتقارب نُظم المنافسة وأوجه الربط بين المنافسة والتجارة.
    M. Al-Manaseer (Bahreïn) dit qu'il y a eu de nombreux débats, conférences, déclaration est résolutions internationales sur le développement durable au fil des ans. UN 18 - السيد المناصير (البحرين): قال إن مناقشات عديدة قد أُجريت ومؤتمرات عديدة عُقدت وإعلانات وقرارات صَدرت على الصعيد الدولي بشأن التنمية المستدامة خلال السنين الماضية.
    Nous notons que diverses idées ont été lancées dans les instances internationales sur ce qu'il convient de faire pour renforcer ou modifier la structure des marchés financiers internationaux, l'objectif étant à chaque fois d'éviter les crises cycliques, de réagir dès les premières turbulences, de trouver rapidement des solutions appropriées et de renforcer les mécanismes institutionnels qui garantissent le mieux la stabilité de ces marchés. UN 20 - ونلاحظ أن مقترحات مختلفة قد قدمت على الصعيد الدولي بشأن طرق تعزيز الهيكل المالي الدولي الحالي وإصلاحه من أجل الحيلولة دون تكرار وقوع المزيد من الأزمات، وللاستجابة لها وحلها سريعاً، ولتعزيز الآليات المؤسسية لدعم قيام أسواق مالية عالمية مستقرة بأفضل الطرق.
    c) Meilleures coopération, concertation et coordination internationales sur les forêts, se traduisant par une gestion améliorée et plus efficace des connaissances dans les gouvernements, les grands groupes, les organisations, les mécanismes et les différentes instances, notamment au sein du Partenariat de collaboration sur les forêts UN (ج) تحسين التعاون والتعاضد والتنسيق على الصعيد الدولي بشأن الغابات فيما بين الحكومات والمجموعات الرئيسية والمنظمات من خلال زيادة فعالية الإدارة وتوفير المزيد من المعلومات ومن خلال الصكوك والإجراءات، بما في ذلك أنشطة " الشراكة التعاونية المعنية بالغابات "
    Par ailleurs, il a été créé de nouveaux mécanismes permettant de tenir un débat et de réaliser un consensus à l'échelon international sur la réforme financière internationale. UN 5 - وبالإضافة إلى هذه المنتديات، يتعين إنشاء آليات جديدة للمناقشة وبناء توافق في الآراء على الصعيد الدولي بشأن الإصلاح المالي الدولي.
    Outre la coopération interorganisations aux niveaux national et régional, l'OIT a participé activement aux travaux actuellement menés à l'échelon international sur les questions autochtones. UN 43 - بالإضافة إلى التعاون الإقليمي والوطني المشترك بين الوكالات، تشارك منظمة العمل الدولية بهمة في العمل الجاري على الصعيد الدولي بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    Il apprécie particulièrement la position progressiste adoptée par le Mexique au niveau international au sujet du droit à un logement convenable et l'encourage à continuer de donner effet à ses engagements en faveur des droits de l'homme dans ses politiques et sa législation nationales et locales. UN وأعرب عن تقديره بوجه خاص للموقف التقدمي الذي اتخذته المكسيك على الصعيد الدولي بشأن الحق في السكن اللائق وشجع المكسيك على أن تُدرج اللجان المعنية بحقوق الإنسان في السياسات والقوانين الوطنية والمحلية.
    S'il existe un large consensus à l'échelle internationale sur ce qu'il convient de faire pour accélérer le développement et la prospérité, il semble qu'on diverge sur les modalités et les capacités à mettre en œuvre. UN 2 - وبالرغم من أن هناك اتفاقا واسع النطاق على الصعيد الدولي بشأن ما ينبغي القيام به للتعجيل بالتنمية والازدهار، يبدو أن هناك تقاسما أقل في مجال المعرفة والقدرات بشأن كيفية القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus