"الصعيد العسكري" - Traduction Arabe en Français

    • le plan militaire
        
    • plans militaire
        
    • le front militaire
        
    • niveau militaire
        
    • point de vue militaire
        
    Si ce dernier refuse ou empêche de trouver une solution rapide, alors une action sur le plan militaire sera entreprise. UN فإذا رفضت حكومة كيغالي أو منعت التوصل إلى حل سريع، سيُتخذ حينئذ اجراء على الصعيد العسكري.
    Si ce dernier refuse ou empêche de trouver une solution rapide, alors une action sur le plan militaire sera entreprise. UN فاذا رفضت حكومة كيغالي أو منعت التوصل الى حل سريع، سيُتخذ حينئذ اجراء على الصعيد العسكري.
    Si ce dernier refuse ou empêche de trouver une solution rapide, alors une action sur le plan militaire sera entreprise. UN فاذا رفضت حكومة كيغالي أو منعت التوصل الى حل سريع، سيُتخذ حينئذ اجراء على الصعيد العسكري.
    Sa réaction a été lente et confuse, sur les plans militaire aussi bien que civil. UN وكان الرد بطيئا ومرتبكا سواء على الصعيد العسكري أو المدني.
    Réduire le < < déficit d'engagement > > sur le front militaire n'est pas le seul défi que L'ONU doive relever sur le plan du maintien de la paix. UN 37 - إن تضييق فجوة الالتزام على الصعيد العسكري ليس التحدي الوحيد الذي يواجه عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Sur le plan militaire, rien de significatif n'a été fait dans la lutte contre ces groupes. UN ولم تُتخذ على الصعيد العسكري إجراءات ذات شأن لمناهضة هذه المجموعات.
    A l'instar de nombreux autres Etats, la France considère que les armes à sous-munitions demeurent aujourd'hui indispensables sur le plan militaire. UN 3- وترى فرنسا، شأنها في ذلك شأن دول عديدة أخرى، أن الأسلحة العنقودية لا تزال اليوم ضرورية على الصعيد العسكري.
    L'existence de restes explosifs de guerre ne présente aucun avantage sur le plan militaire. UN وليس لمتفجرات من مخلفات الحرب أي ميزة على الصعيد العسكري.
    Il croit qu'elle n'accomplira rien de bien sur le plan militaire... et soulèvera d'intenses critiques à l'intérieur. Open Subtitles يعتقدون أنه سيفشل في تحقيق نتائج مهمة على الصعيد العسكري وسيؤدي إلى انتقادات لاذعة محلياً
    La coopération recouvre tant le dialogue politique qu'une dimension pratique incluant la diplomatie publique, des groupes de travail et des séminaires, mais également la coopération sur le plan militaire, la lutte contre le terrorisme et les armes de destruction massive, et ainsi de suite. UN ويشمل التعاون، إلى جانب الحوار السياسي بُعدا عمليا يتضمن الدبلوماسية العامة وأفرقة العمل والحلقات الدراسية، بل يشمل أيضا التعاون على الصعيد العسكري ومكافحة الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وخلاف ذلك.
    L'élimination des mines terrestres antipersonnel serait plus facile si l'on mettait à la disposition des pays concernés des techniques de remplacement efficaces sur le plan militaire mais non meurtrières et d'un bon rapport coûtefficacité. UN وسيكون من السهل التخلص من الألغام الأرضية المضادة للأفراد لو تم تزويد البلدان المعنية بتقنيات بديلة فعالة على الصعيد العسكري دون أن تكون فتاكة وأن تكون فعالة من حيث التكلفة.
    18. Les Hautes Parties contractantes à la Convention ont bien un objectif commun, qui est de juguler les incidences humanitaires des armes à sous-munitions tout en prenant en considération la situation des différents États sur le plan militaire et de la sécurité. UN 18- وأضاف أن الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لديها هدف مشترك يتمثل في الحد من الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية مع مراعاة مختلف الدول على الصعيد العسكري والأمني.
    Compte tenu du contexte dans lequel la société a été plongée à partir de 1994, date à partir de laquelle la République populaire démocratique de Corée a été victime de manœuvres visant à l'étouffer sur le plan militaire, politique et économique, et qui a marqué le début de la pire période de son histoire, le sentiment unanime a été qu'il fallait renforcer le pouvoir militaire. UN وبالنظر الى السياق الذي وجد المجتمع نفسه فيه اعتبارا من عام 1994، وهو الوقت الذي وقعت فيه جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ضحية مناورات تهدف الى اختناقها على الصعيد العسكري والسياسي والاقتصادي، والذي شهد بداية أسوأ فترة في تاريخها، فقد ساد شعور جماعي بوجوب تقوية السلطة العسكرية.
    b) Sur le plan militaire UN (ب) على الصعيد العسكري
    Ces manœuvres vont à l'encontre de l'obligation imposée par la résolution 31/49 de l'Assemblée générale à l'Argentine et au Royaume-Uni de s'abstenir de prendre des décisions impliquant le recours à des modifications unilatérales de la situation qui règne dans les îles et sont contraires au but et à l'objet des mesures bilatérales en vigueur, visant à instaurer un climat de confiance mutuelle sur le plan militaire. UN فهي تشكل انتهاكا للالتزام الواقع على الأرجنتين والمملكة المتحدة بموجب قرار الجمعية العامة 31/49 بالامتناع عن اتخاذ قرارات انفرادية تغير الوضع القائم في الجزر، وهي تتعارض أيضا مع أهداف ومقاصد التدابير الثنائية السارية بشأن تعزيز الثقة المتبادلة على الصعيد العسكري.
    On ne peut écarter totalement l'hypothèse d'une action militaire pour mettre un coup d'arrêt au programme d'armement nucléaire iranien, même si cela ne doit être que la dernière option, une option des plus dangereuses, pourtant réalisable sur le plan militaire. En attendant, les dirigeants européens ont beaucoup de cartes entre leurs mains pour étrangler économiquement le régime. News-Commentary لقد فات الأوان بالنسبة لزعماء أوروبا فيما يتصل بإدراك حقيقة الموقف. إن إمكانية تخريب برنامج الأسلحة النووية الإيراني من خلال العمل العسكري ليست بالاحتمال المستبعد تماماً، ولو أن ذلك لابد وأن يأتي بالطبع كخيار أخير، نظراً لخطورته الهائلة حتى ولو كان ممكناً على الصعيد العسكري. إلا أن زعماء الاتحاد الأوروبي ما زال بوسعهم القيام بالكثير لتقويض النظام الإيراني اقتصادياً.
    Les États membres peuvent entreprendre ce qui suit afin d'en arriver à une stabilité durable et de renforcer la confiance mutuelle sur les plans militaire et politique tout en tenant compte de leurs intérêts légitimes en matière de sécurité: UN يمكن للدول الأعضاء اتخاذ التدابير التالية من أجل ضمان الاستقرار الدائم وتعزيز الثقة المتبادلة على الصعيد العسكري - السياسي، مراعية في الوقت ذاته مصالحها الأمنية المشروعة:
    Dans tous ces cas, la FINUL est restée en liaison étroite et a agi en coordination avec les parties au niveau militaire par des voies bilatérales, les exhortant à faire preuve de la plus grande retenue afin d'éviter une escalade de la situation, puis a porté les incidents à l'attention du mécanisme tripartite. UN وفي جميع هذه الحالات، ظلت القوة المؤقتة تعمل بالاتصال والتنسيق الوثيقين مع الطرفين على الصعيد العسكري من خلال قنوات ثنائية، لحثهما على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، بغية الحيلولة دون تصعيد الوضع، ومن ثم عرضت الحوادث المعنية على الفريق الثلاثي.
    Il ne faut pas perdre de vue que la MINUHA ne peut compter, du point de vue militaire, que sur des ressources limitées en matière de logistique et de transport. UN ومن الواجب ألا يغيب عن البال أن البعثة لديها موارد محدودة في مجال السوقيات والنقل على الصعيد العسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus